bleed
2020-03-14T04:46:52+00:00
就像澳大利亚算是全音译的,美国英国这种是前面一个字后面加个国,这些翻译有啥说法吗
是简称啊, 英吉利,法兰西,德意志,美利坚,《猛回头》里就是这么写的[s:ac:哭笑] [img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/19/-7Q5-7lsnZfT3cSu0-pv.jpg.medium.jpg[/img]
你这个翻译是什么鬼,都不是常用翻译字。
你可以叫它亚美利加,这四个字在译名中很常见。
你叫它屎国,粪坑国都不会改变它的国际地位,就好像你背地里叫那个欺负你校霸傻逼一样,改变不了任何事情,还显得自己蛮阿Q的。
楼主的意思应该是为什么不翻译成亚美利加合众国,毕竟那个探险家现在一般翻译成亚美利加
你就理解成是历史翻译问题就好,不然GBR你怎么着也反不成英国的,除非其他几个旗子真的独立了
讲真的,就比如昨天泥潭喷的那个丑国音译不音译的,其实说出去丑国,大家都能意会指的就是America,你这个鬼看得出来啊
因为带国的都是当初在大清/民国头上作威作福的老牌帝国[s:ac:愁]
[quote][pid=406098648,20881426,1]Reply[/pid] Post by [uid=37385180]SpecteR5354[/uid] (2020-03-19 12:50):
你叫它屎国,粪坑国都不会改变它的国际地位,就好像你背地里叫那个欺负你校霸傻逼一样,改变不了任何事情,还显得自己蛮阿Q的。[/quote]我问个翻译也能踩到您G点?
美丽 锋利 坚固,英勇 吉祥 利益,道德 意志 志向。确实会对民众产生误导。
我猜是因为当年翻译时国力衰弱,看西方国家有种自卑感,就把美好的词用在了国家名字上?
前几天还有人问为什么不叫丑国?
[s:ac:咦][s:ac:咦]这尼玛马上要降到小学论坛了吧