因为古人没文化,没学过中华人民共和国的翻译规范,瞎JB翻,害得我们史书形成了既成事实,你说可恨不可恨
拔都这名字霸气啊
拔,攻城拔寨
都,都城
合一起就是攻陷都城
因为没有统一的汉蒙对应,顺带一提成吉思汗的成吉思是没有其他写法的,因为当时管理汉地,蒙古帝国印的令牌成吉思有官方写法,就是这三个字
[quote][pid=599458794,31276443,1]Reply[/pid] Post by [uid=39093673]鸿业山鬼[/uid] (2022-03-30 19:58):
美化一下而已,更著名的名字不应该是野猪皮吗[/quote]是黄台吉
可能是为了特指吧,就像米迦勒和迈克尔,说米迦勒就是特指那个天使长
皇太极应该是黄台吉,
其实就是汉语,x太子/x皇子。
也可以是,公子黄。。。
爱育黎拔力八达又作何解释[s:a2:doge]
热爱生育j8有力而四通八达?
[quote][pid=599459766,31276443,1]Reply[/pid] Post by [uid=62017188]ghx1994[/uid] (2022-03-30 20:02):
巴图鲁
带清第一巴图鲁 [/quote]带清第一阿琪那,塞思黑
音译美化下吧,毕竟是成吉思汗子孙,还有海山也可以 海加尔山
[quote][pid=599459567,31276443,1]Reply[/pid] Post by [uid=35227149]波特家的船长[/uid] (2022-03-30 20:01):
是黄台吉[/quote]台吉是蒙语王子的意思,黄台吉直译就是黄王子,用满语翻译过来改叫皇太极没啥问题
倒是努尔哈赤这个名字,按照我大学时候老师的说法来讲呢,按照蒙语的翻译过来应该叫像野猪一样勇猛的人,考虑到明朝的文化流程,用明末的满文来讲应该叫野猪精[s:ac:茶]