日本人的片假名是不是和国人说中文夹杂一些英文单词差不多?

MrShrimpy-avatar

MrShrimpy

片假名你理解为拼音就好了
说起来是一样的,就是文字交流片假名多了看得非常累
Zu-avatar

Zu

你猜日语的餐厅怎么说
A_P_FLASH-avatar

A_P_FLASH

用多了就习惯了,比如近些年的新词:车厘子
TheOriginalSook-avatar

TheOriginalSook

还真能

类似于中国人理解 “今天我坐的士去星巴克喝了杯咖啡”
ƵΞⱤƵ-avatar

ƵΞⱤƵ

[quote][pid=619874056,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=42512650]良绅[/uid] (2022-06-22 10:57):
还真能
类似于中国人理解 “今天我坐的士去星巴克喝了杯咖啡”[/quote]应该是我今天坐takuxi去sitabake喝了杯kafei
w.-avatar

w.

不软德法斯特我们吃了安哥、不软德,喝了碗所爱宾米露客,感到非常的散体丝菲欧德。[s:a2:doge]
UpNorth-avatar

UpNorth

[quote][pid=619874713,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=60112710]積み重ねる[/uid] (2022-06-22 10:59):

应该是我今天坐takuxi去sitabake喝了杯kafei[/quote]有内味儿了[s:ac:哭笑]就是要不标准的发音
Mistydreamm-avatar

Mistydreamm

中国人:我今天去餐厅,坐在沙发上,一边用笔记本电脑,一边喝了杯咖啡
日本人:我今天去莱斯特郎,坐在沙发上,一边用帕森诺肯piu塔(简称帕搜控),一边喝了杯咖啡
TheOriginalSook-avatar

TheOriginalSook

Reply to [pid=619874713,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=60112710]積み重ねる[/uid] (2022-06-22 10:59)
比拼音读起来还是快的
毕竟平假片假读起来一样,写起来也是一个字对应一个字
拼音需要看前后文然后再确定拼音的声调和对应的词 平假片假混合句子一般直接读过去顺带就理解完了
LNYOM-avatar

LNYOM

就像,星巴克,劳斯来斯,劳力士这些一样啊,你第一次看肯定不懂,用多了就习惯了
OneShotOneKill-avatar

OneShotOneKill

[quote][pid=619874713,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=60112710]積み重ねる[/uid] (2022-06-22 10:59):

应该是我今天坐takuxi去sitabake喝了杯kafei[/quote]并不是,你觉得奇怪,日本人觉得就是日语。

常用的这些片假名,就和我们说沙发咖啡一样。

不常用的确实折磨人。
big man papi-avatar

big man papi

5楼把其他汉字变拼音,就更对味了。
日文是表音文字,说片假名问题时候,千万别生拿汉字说事!因为有些翻译过来的名词汉字里除了表音,还表意的。
felic-avatar

felic

[quote][pid=619875220,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=60522064]_水无月[/uid] (2022-06-22 11:01):

中国人:我今天去餐厅,坐在沙发上,一边用笔记本电脑,一边喝了杯咖啡
日本人:我今天去莱斯特郎,坐在沙发上,一边用帕森诺肯piu塔(简称帕搜控),一边喝了杯咖啡[/quote]咱的沙发也是外来语[s:ac:茶]
Jumon-avatar

Jumon

楼里怎么一堆云霓虹金的,片假名滥用连日本人自己都受不了
卧槽这么多片假名鬼看得懂啊.jpg
Revelin-avatar

Revelin

不一样,例如牛奶,英语milk
假名说的不是牛奶,也不是milk,说的是milk的读音音译,缪克
[s:ac:嘲笑1]又因为五十音不能完全模拟英语所有发音,所以听起来全是翻译人名的感觉,很蛋疼,也很无厘头
Twiidle Dumb-avatar

Twiidle Dumb

我一直不理解为啥叫沙发。这两个字和坐具我没法联想到一块。感觉就是嗯音译。
Mistydreamm-avatar

Mistydreamm

Reply to [pid=619875916,32412670,1]Reply[/pid] Post by [uid=39394170]民工团长[/uid] (2022-06-22 11:04)是啊,你没发现我这句话里咖啡也是外来语吗
Elezen-avatar

Elezen

片假名就是拼音吧,和平假名还不一样
中文语境可以理解成:“daling谢谢你,今天真的非常luomandike”
所以很多日本人看不懂或者说看的很累大段片假名的句子
类似:dalingxiexieni,jintianzhendefeichangluomandike

进阶版:dalingsankeyou,tedeieisiwairuiluomandike