KenjiLynne
2021-09-28T16:44:18+00:00
Diablo→迪亚波罗
warcraft→战争艺术
world of warcraft→战艺世界
真要这样直译 感觉一点也不传神呀 如果看到这样名字的游戏我都没兴趣点进去[s:ac:哭笑]
有没有什么朗朗上口 易于传播 又看起来有游玩欲望
但也不要太脱离原意的译名呢[s:ac:怕]
[s:ac:呆]已经被标题党恶心坏了,所以现在不管什么东西标题在我看来根本不重要,内容吸引我就足够了
先不说新想的译名好与坏,有没有考虑老译名多年之下你已经非常习惯的因素呢?
你只是先入为主了而已,名字并不影响好不好玩,坦克世界照样朴实无华,骑马与砍杀永远的神[s:ac:blink]
神鬼惡魔
神鬼藝術
神鬼世界[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
暗黑破坏神这个译名,虽然是抄袭加蹭ip搞出来的,但意外的贴切,游戏确实又暗又黑还到处破坏。
[quote][pid=553994034,28721423,1]Reply[/pid] Post by [uid=37992923]折断的竹光[/uid] (2021-09-29 01:16):
一会儿克劳德叶看着“战争艺术”这四个字儿就来了[/quote]战争艺术是另一本书,不是他写的,我高中还在图书馆里借阅过
[s:ac:怕]魔兽可以叫战斧,来自cra→F←t(强行),兽族标志也有斧头,还能和战锤对应,还蹭了FC老游戏的热度,完美
战 斧 世 界
大菠萝叫暗黑破坏神挺好的
星际争霸
暗黑争霸
魔兽争霸
守望争霸
炉石争霸
风暴争霸
争霸世界
Diablo直接音译迪亚波罗挺好的,黑帝斯(哈迪斯)也是音译的,也不觉得怪吧
warcraft直译“战争艺术”就有点…欠打磨,不过加上副标题比如“战争艺术:人类与兽人”还算看得过去
如果warcraft叫“战争艺术”那wow可能就是”战争艺术online”,加上副标题类似“战争艺术online:巫妖王之怒”
音译和直译确实比较平庸,不过无功无过,觉得怪主要是先入为主叫了十多年习惯了