日文小说的翻译腔真是要命

TheSophosMoros-avatar

TheSophosMoros

2022-04-19T11:49:33+00:00

最近新出的女性向游戏路人男主那个动画还挺有意思,就补了小说,看中文能猜出日文怎么写的[s:ac:汗]
不润色的吗都,看的要累死了。
文学翻译都喜欢这么偷懒吗,莫非是死工资?
もぎどり-avatar

もぎどり

民间翻译就这样,现在翻译的人比以前少很多,很多小说直接机翻加润色
LugiaFPS-avatar

LugiaFPS

二次元轻小说?好像都这么翻译的
Ghou1lz$-avatar

Ghou1lz$

日语小说翻译给到40/千字的都有,能给你润色成啥样
Atlaz-avatar

Atlaz

[quote][tid=31548629]Topic[/tid] Post by [uid=61115386]喵了个五[/uid] (2022-04-19 19:50):

最近新出的女性向游戏路人男主那个动画还挺有意思,就补了小说,看中文能猜出日文怎么写的[s:ac:汗]
不润色的吗都,看的要累死了。
文学翻译都喜欢这么偷懒吗,莫非是死工资?[/quote]很多都是用爱发电翻译的[s:ac:呆]
Jeedu-avatar

Jeedu

机翻都看了,这本我看着非常流畅的一本了
Goth_Gremlin-avatar

Goth_Gremlin

别说轻小说了,好多日语文学翻译过来都是这样
(ง'̀-'́)ง-avatar

(ง'̀-'́)ง

轻小说翻译不都是用爱发电的嘛[s:ac:哭笑]
能看就行,从来不提要求
没润色很正常,最怕的是在正文边上写吐槽[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]
Ttv FlameKingPW-avatar

Ttv FlameKingPW

看正经出版社出的,角川什么的记得有国内代理的
TheSophosMoros-avatar

TheSophosMoros

[quote][pid=604373401,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=60712863]ppaazz[/uid] (2022-04-19 19:53):

日语小说翻译给到40/千字的都有,能给你润色成啥样[/quote]这价格都做属实离谱了
用爱发电吗
crodadjim-avatar

crodadjim

都是民间翻译用爱发电
还要什么自行车
Nuke-avatar

Nuke

轻小说翻译这块基本就是为爱发电,不能要求太多
iCarly-avatar

iCarly

正经外国文学著作的译本我也没觉得翻译有多么信雅达啊……
语言习惯上的差异我觉得没那么好跨越
更何况是靠爱发电居多的烤肉

我来一句卧槽,你准备怎么翻译成外文
我来一句亚撒西,你准备怎么翻译成中文

能实现信息不丢失都够难了,再能做到行文流畅用词雅致……
Marat_EP-avatar

Marat_EP

这种用爱发电的东西要求就别太高了…
Waffmess-avatar

Waffmess

都是翻译在偷懒,在我看来这算职业道德的问题
Musashi-avatar

Musashi

又没钱拿,差不多就行

你还指望什么呢?真就精益求精翻译呀?
Tryvix-avatar

Tryvix

你给钱么?大部分人都是用爱发电的。
Intensity-avatar

Intensity

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]能给你翻译出来不错了,还一堆没翻译的玩意呢
iCarly-avatar

iCarly

Reply to [pid=604374720,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=61115386]喵了个五[/uid] (2022-04-19 19:59)然而一般答案是全靠燃烧爱,根本没有钱
TheSophosMoros-avatar

TheSophosMoros

[quote][pid=604373957,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=62190804]资本主义好[/uid] (2022-04-19 19:56):

看正经出版社出的,角川什么的记得有国内代理的[/quote]看了下是台湾青文出版社翻译的[s:ac:冷]
也可能台湾人喜欢翻译腔吧