TheSophosMoros
2022-04-19T11:49:33+00:00
最近新出的女性向游戏路人男主那个动画还挺有意思,就补了小说,看中文能猜出日文怎么写的[s:ac:汗]
不润色的吗都,看的要累死了。
文学翻译都喜欢这么偷懒吗,莫非是死工资?
民间翻译就这样,现在翻译的人比以前少很多,很多小说直接机翻加润色
日语小说翻译给到40/千字的都有,能给你润色成啥样
[quote][tid=31548629]Topic[/tid] Post by [uid=61115386]喵了个五[/uid] (2022-04-19 19:50):
最近新出的女性向游戏路人男主那个动画还挺有意思,就补了小说,看中文能猜出日文怎么写的[s:ac:汗]
不润色的吗都,看的要累死了。
文学翻译都喜欢这么偷懒吗,莫非是死工资?[/quote]很多都是用爱发电翻译的[s:ac:呆]
轻小说翻译不都是用爱发电的嘛[s:ac:哭笑]
能看就行,从来不提要求
没润色很正常,最怕的是在正文边上写吐槽[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]
[quote][pid=604373401,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=60712863]ppaazz[/uid] (2022-04-19 19:53):
日语小说翻译给到40/千字的都有,能给你润色成啥样[/quote]这价格都做属实离谱了
用爱发电吗
正经外国文学著作的译本我也没觉得翻译有多么信雅达啊……
语言习惯上的差异我觉得没那么好跨越
更何况是靠爱发电居多的烤肉
我来一句卧槽,你准备怎么翻译成外文
我来一句亚撒西,你准备怎么翻译成中文
能实现信息不丢失都够难了,再能做到行文流畅用词雅致……
又没钱拿,差不多就行
你还指望什么呢?真就精益求精翻译呀?
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]能给你翻译出来不错了,还一堆没翻译的玩意呢
Reply to [pid=604374720,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=61115386]喵了个五[/uid] (2022-04-19 19:59)然而一般答案是全靠燃烧爱,根本没有钱
[quote][pid=604373957,31548629,1]Reply[/pid] Post by [uid=62190804]资本主义好[/uid] (2022-04-19 19:56):
看正经出版社出的,角川什么的记得有国内代理的[/quote]看了下是台湾青文出版社翻译的[s:ac:冷]
也可能台湾人喜欢翻译腔吧