the elden one
2021-01-30T12:25:33+00:00
America
翻译过来就成了“美利坚““美国”
凭什么好词儿都给你挑去了[s:ac:抓狂]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/05/-7Q16p-2n8gZsT3cSku-j1.jpg[/img]
其实吧,美国还是挺不错的,问题是它犯了一个不该犯的错,惹了一个不该惹的国家。
其实英文里一般还是US用的多……不知道中文怎么就缩写成了美国[s:ac:汗]
英国也是一样,一般都是叫UK,叫英格兰就感觉把北爱尔兰赶出去了[s:ac:哭笑]
当初翻译基本由传教士来,所以西方列强名字都美化了。德国英国法国美国等等。
其实按我国音译的传统,美国翻译成米国还好点,要是按中世纪中国领先世界然后看不起其他国家的话估计就是恶买来克国了,简称恶国[s:ac:哭笑]
你没发现南亚这些柬埔寨老挝之类的名字很挫吗。
当时汉字都想废了,被打的怀疑人生了
没这个问题的明朝人是这么翻译的[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/05/-7Q16p-4fiuZkT3cSub-nw.jpg[/img]
当年翻译各国名字时候尽量挑了比较好的字,美利坚英吉利意大利德意志都差不多
[quote][pid=491124657,25430785,1]Reply[/pid] Post by [uid=33348924]keavil[/uid] (2021-02-05 20:37):
其实英文里一般还是US用的多……不知道中文怎么就缩写成了美国[s:ac:汗]
英国也是一样,一般都是叫UK,叫英格兰就感觉把北爱尔兰赶出去了[s:ac:哭笑][/quote]你是说大不列颠
[quote][pid=491124871,25430785,1]Reply[/pid] Post by [uid=61737815]mmqmfhl[/uid] (2021-02-05 20:38):
当时汉字都想废了,被打的怀疑人生了
没这个问题的明朝人是这么翻译的[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/05/-7Q16p-4fiuZkT3cSub-nw.jpg[/img][/quote]明朝开始遇到的是葡萄牙人和西班牙人,所以沿用他们的称呼罢了
清朝以后,英国到来,沿用英语的比较多
B站看过科普,脚下的土地叫亚美利加洲,美国立国就奔着美洲霸主的地位去的。[s:a2:doge]狼子野心昭然若揭
[quote][pid=491124657,25430785,1]Reply[/pid] Post by [uid=33348924]keavil[/uid] (2021-02-05 20:37):
其实英文里一般还是US用的多……不知道中文怎么就缩写成了美国[s:ac:汗]
英国也是一样,一般都是叫UK,叫英格兰就感觉把北爱尔兰赶出去了[s:ac:哭笑][/quote]学术圈还是用阿妹里看比较多。可以直接包掉整个美洲[s:ac:哭笑]
有一说一,你叫人家美国,这真不是人家自己挑的。。。。
大不列颠这名字我一开始听见还觉得挺搞笑的[s:ac:哭笑]
你应该说我们的音译比较准确,小鬼子的米国我真是不知道他们怎么发的音
这个音节音译的时候就美和梅这两个字吧,美和美利坚的音节更像?