Mr. Bravocado
2020-05-27T09:27:20+00:00
Don’t worry that children never listen to you, worry that they’re always watching you.
这句话怎么翻译呀?头秃[s:ac:晕]
别担心孩子不听话,给他们树立好榜样(因为他们都看在眼里)
不要担心孩子们不停你的话,要担心他们一直盯着你(瞎翻轻喷)[s:ac:哭笑]
直译是不用担心孩子不照你说的去做,更需在意他们在无时无刻看着你的行为。
意译就是教孩子不要口头说教,要以身作则
[quote][pid=426576533,21994801,1]Reply[/pid] Post by [uid=41708180]你们是被原谅者[/uid] (2020-06-01 17:32):
言传不如身教[/quote]老哥牛逼[s:pg:谢]
言传 身教,以身作则
字面翻的话就太啰嗦了
这个你应该呼叫语文大佬
[quote][pid=426576533,21994801,1]Reply[/pid] Post by [uid=41708180]你们是被原谅者[/uid] (2020-06-01 17:32):
言传不如身教[/quote]厉害
这句话没有语法错误吗?两个谓语。学术讨论下,不是杠精 好久没接触英语了
别操心孩子听不听话了,操心点他们能从你身上学到啥吧
[quote][pid=426583151,21994801,1]Reply[/pid] Post by [uid=39628635]璃昧[/uid] (2020-06-01 17:58):
这句话没有语法错误吗?两个谓语。学术讨论下,不是杠精 好久没接触英语了 [/quote]不是有that连接词吗?
[quote][pid=426584415,21994801,1]Reply[/pid] Post by [uid=36494794]朕喝多了[/uid] (2020-06-01 18:03):
不是有that连接词吗?[/quote]不是,两个worry