WitherMoreira
2021-11-04T04:07:19+00:00
我还记得里面那句china,翻译是啥其他的东西,但是应该算夹带私货[s:ac:茶]
怪猎你都不知道怎么审的,就算字幕没有,读音里明显的拆尼斯发音你说整个局子里审查的人没人意识到有问题我是不信的,关系户审核员小学没毕业?
保罗安德森算是好莱坞垃圾场里比较知名的垃圾个体户,只是以前作品烂人品烂得不明显,怪猎的时候人品比作品更烂,臭出三界之外,连ACG都知道这货就是一坨稀屎
[quote][pid=565517356,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=34193303]icyfoxbbb[/uid] (2021-11-12 12:11):
怪猎你都不知道怎么审的,就算字幕没有,读音里明显的拆尼斯发音你说没人意识到我是不信的[/quote]关键是,他就是一个单独的发音,不是在一段话里面,贼清楚
[quote][pid=565517191,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=251503]richterhu[/uid] (2021-11-12 12:10):
怪物猎人电影直接下映了好吧…[/quote]上映一天也算上映,只能说反应很强烈所以下架了
单独看英文,问题不大。单独看中文翻译,也没什么问题。然而一段大部分人听不懂的英文的中翻,后面跟一个所有人都听得懂的英文单词,那段话连起来后问题可真是大了去了。我觉得这事儿不只有外贼还有内贼,港讯首当其冲
怪物猎人之后新增的,译制之前会有一审,译制之后会有一审,内容审查有2关。
以前审查没那么严格,现在进口片审查初审要额外增加双语台本提交。
怪猎那个是来自百年前华工时期的侮辱华工的儿歌,审核可能都不知道啥意思,所以就放过了,然后上映以后第一天就被发现然后举报了,立马就下架了
记得是什么膝盖的
chinese =chi knee?
你咋不说 knee gear [s:ac:blink][s:ac:blink][s:ac:blink][s:ac:blink]
[quote][pid=565517901,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=62799742]胖鱼1253[/uid] (2021-11-12 12:13):
上映一天也算上映,只能说反应很强烈所以下架了[/quote]发现问题才下映有啥问题么?
你当负责引进审批的人会一句台词一句台词的去看么…
怪物猎人最恐怖的事让大家知道了资本完美控制舆论。tx直接在QQ和微信里屏蔽怪物猎人这个关键词,你只要说这个,发出来的内容其他人是看不到的,再配合光速公关,全网删帖,一切风平浪静。
怪猎严格来说是辱黄,用的是国内不广泛认知的俚语,这片反正不禁也是暴死
[quote][pid=565521207,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=24320651]漂泊的老麦[/uid] (2021-11-12 12:27):
怪猎严格来说是辱黄,用的是国内不广泛认知的俚语,这片反正不禁也是暴死[/quote]那是白皮侮辱是日本和华人工人的俚语歌曲
搞笑的是怪猎游戏还是日本人公司出品的呢
[quote][pid=565520449,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=251503]richterhu[/uid] (2021-11-12 12:24):
发现问题才下映有啥问题么?
你当负责引进审批的人会一句台词一句台词的去看么…[/quote]审批还真是一句台词一句台词看的。
关键是怪猎这个台词对中国人来说太冷门了,国内观众发现是因为以前王力宏在访谈中说过自己小时候经常被人唱这个侮辱。审核的人估计确实是不知道。
[quote][pid=565523692,29406297,1]Reply[/pid] Post by [uid=14553650]五角军团首领沙丁[/uid] (2021-11-12 12:38):
审批还真是一句台词一句台词看的。
关键是怪猎这个台词对中国人来说太冷门了,国内观众发现是因为以前王力宏在访谈中说过自己小时候经常被人唱这个侮辱。审核的人估计确实是不知道。[/quote]那电影审核这个岗位还真不好干……
那么多俚语、梗…要都了解也太难了。