那不是英语[s:ac:哭笑]
就是日语,就像中文里面的“沙发”“咖啡”之类的
年轻人没那么像。
不恰当的例子,外国人会觉得中国人说不出coffee,只会念成咖啡吗..
和你拿汉字给英文注音再读差不多[s:ac:哭笑]
不过也有说的好的……
是的,就是这么离谱。当然很多国人口语也很渣,倒是现在一线城市师资雄厚,现在小朋友感觉口语正了很多
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202012/08/-7Q5-1mhhK11T3cSiu-ao.jpg.medium.jpg[/img][s:ac:哭笑]
你以为人家在说英语,实际上人家在说日语假名[s:a2:jojo立][s:a2:jojo立]
首先,日语中的音译词非常多,这些词应该被认为是日语词汇,比如你举的这两个例子,其次,日本人确实普遍英语口语发音捉鸡,最后,发音好的日本人还是有的
不全是 我在泰国旅游期间 在暹罗海洋世界排队领票 旁边一个亚洲女性的一口及其标准流利的英语和柜员小姐姐交谈 我心说这英语这么标准不是新加坡人就是中国人
结果一会那女的对这队伍外面大吼一声:偶逗桑!怕死破头哇 斗狗? 我去 原来是樱花妹
这是五十音的发音,就是音译,不是英语,不过很多日本因为五十音英语讲的很不标准是真的。
人家在说日语…只是发音从英语转过来的而已
片假名滚出日语.jpg
别人说的压根就是日语..就像你说沙发 坦克 咖啡一样...你会用英语发音去说吗....
以前日本人比较勤劳..社会 法律 物理外来词还会想方设法的搞成汉字..后来就懒了..怎么发音怎么假名就完事儿了...懒得找汉字也懒得去定读音了....可能也因为外来语太多了吧..[s:ac:哭笑]
control,日本人读:控多罗鲁[s:ac:哭笑][s:ac:衰]