GLiTCh
2021-02-22T11:05:05+00:00
RT。
日常用词里基本上只会有一些专有名词、不方便翻译的、翻译之后反倒是更加冗长的词,才会直接用原单词,比如GameObject,shader之类的。
又有些是由于软件就是纯英文的,用英文界面用惯了之后反倒是不习惯用中文单词了,比如比如给git push或者pull,fork,star。
但是一些是外语短语,虽然中文有同样精简的,却还是习惯用外语,比如おはよう
当然那些过于尴尬的,一句话里无关紧要的地方插入一堆外语单词,就显得非常别扭了。
明明都是多语言混合,有时候就听和说的毫无压力,有时候就恶心,所以各位是怎么看这种说话用词的呢?
日常用词里基本上只会有一些专有名词、不方便翻译的、翻译之后反倒是更加冗长的词,才会直接用原单词,比如GameObject,shader之类的。
又有些是由于软件就是纯英文的,用英文界面用惯了之后反倒是不习惯用中文单词了,比如比如给git push或者pull,fork,star。
但是一些是外语短语,虽然中文有同样精简的,却还是习惯用外语,比如おはよう
当然那些过于尴尬的,一句话里无关紧要的地方插入一堆外语单词,就显得非常别扭了。
明明都是多语言混合,有时候就听和说的毫无压力,有时候就恶心,所以各位是怎么看这种说话用词的呢?