LNY这种自己的东西都搞不懂,难免被韩国觉得有机可乘。

boonga-avatar

boonga

2022-01-31T10:53:48+00:00

Lunar New Year

说农历新年,就有人跳出来跟你说 农历是阴阳历,所以Lunar New Year是不对的。

月历 Lunar Calendar
农历新年 Lunar New Year

这两者不等同,懂英语的人都知道Lunar只是很常见的形容词,没有跟什么捆绑的特殊意义。

Lunar New Year的意思就是以月相为日期计算的新年。

显然,农历新年是以月相计算日期的,这跟它是阴阳历还是阴历还是阳历没有关系,因为这个日期是基于月相的,所以它是Lunar的。二十四节气是农历的节日,但是它们不是根据月相的,所以二十四节气不会说Lunar XXX,但是春节这个节日是可以的。

体会一下春节和月亮的关系,显然它是lunar的。


[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202202/02/-7Q2p-gh49K2eT1kShs-12i.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202202/02/-7Q2p-h1b3K2dT1kShs-12i.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202202/02/-7Q2p-jboeK2eT1kShs-12i.jpg[/img]
boonga-avatar

boonga

[s:ac:茶]被夹了吗
SenFoSZN-avatar

SenFoSZN

干嘛非要翻译?我们就应该叫CHUN JIE,外国人爱怎么理解怎么理解。
Savvy-avatar

Savvy

[quote][pid=586132848,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=5540957]hellqqzzrr[/uid] (2022-02-02 19:21):

干嘛非要翻译?我们就应该叫CHUN JIE,外国人爱怎么理解怎么理解。[/quote]这智商[s:ac:汗]
TeBeye.exe-avatar

TeBeye.exe

你和韩国人讲道理?不说中国新年的都是什么成分不知道吗?别人还说东北是他的,你是不是还要发历史书给人看啊?
GoofyGoomba-avatar

GoofyGoomba

[quote][pid=586132848,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=5540957]hellqqzzrr[/uid] (2022-02-02 19:21):

干嘛非要翻译?我们就应该叫CHUN JIE,外国人爱怎么理解怎么理解。[/quote]因为语言是沟通的桥梁,既然翻译成外语,就应该让外国人也能理解这个词的含义,不然为什么不直接用汉字呢?lunar new year本来就是我们中国的春节,应该咬死这一点,而不是因为韩国鬼子用了就自己放弃,那不是正中鬼子下怀吗?再说了,我国在国际上的话语权早就不是棒子可以比的了,我们应该团结一心,自始至终lunar neq year表示的就是中国的春节,让韩国棒子滚蛋
MSGMonkeyMan-avatar

MSGMonkeyMan

Reply to [pid=586133592,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=60676710]ra1me[/uid] (2022-02-02 19:25)如果大明抢了殖民主义全世界都说中文了[s:ac:茶]
4skypro-avatar

4skypro

下午我发过的别的帖的回复:

就是我就觉得这事挺搞笑的,原来happy new year国内外都行,lunar new year也可以,spring festival和Chinese new year更对,大家一听都知道说的就是春节。棒子一来一喊拿走一个切割了,完了你们还乐不得的拱手往外送,攻击所有用这个词的人告诉他们这词跟中国春节没关系,主动帮韩国人做切割,这脑子确实是我佩服了。
然后还双标,我们可以在new year前面加Chinese表示中国春节,棒子在lunar new year前面加Korean就叫喧宾夺主要翻了天,给我整乐了
证明春节是中国起源的跟这些破称呼根本就没关系,那应该做的是对外宣传我国春节从什么什么时候开始就开始过了,后来传到东亚的这些那些地区,然后各自发展出了不同的习俗,不过这些大部分都看得出中国的影子;而不是主动搁着搞切割,你们这个闹法闹到最后就是大家觉得中国新年跟韩国新年不一样,叫法也不通用,主动帮人做切割,脑子里估计是全是水了

最搞笑的是你平哥前几天发文的时候用的就是lunar new year,这泥潭还给所有用这个词的打成收钱和棒子,建议上门质疑[img]http://img4.nga.cn/ngabbs/post/smile/a2_25.png[/img]
CK-avatar

CK

LNY就是包含了亚太地区所有春节 你是让马来西亚新加坡人过CNY?天天纠结个没什么歧义的单词有啥意思?
iFlaxYT-avatar

iFlaxYT

[quote][pid=586137896,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=38227953]jy3414[/uid] (2022-02-02 19:49):
LNY就是包含了亚太地区所有春节 你是让马来西亚新加坡人过CNY?天天纠结个没什么歧义的单词有啥意思?[/quote]建议英语改为世界语
你让美国人说英语?
-kat--avatar

-kat-

Christmas翻译成圣诞节而不是克里斯马斯。
只要文化有吸引力,无论取什么名字大家都知道是你的东西,不知为何纠结如何翻译这种细枝末节的东西,问题明明并不出在怎么翻译上。
riverMC-avatar

riverMC

[s:ac:哭笑]
lunar new year本来就是农历,官媒也说了十几年了。无论别人怎么用都改变不了春节就是起源中国的节日。
我最怕的情况就是到时候chinese new yea都不给说了,必须要用lunar new year。
就像某些游戏里面明明剑客,武士,某些服装我国古代都有的东西。但是因为日本学习后,成为他们文化推广开来了。
到国内就不允许用这些元素了,为了凸显日本的特点,国内的元素只能用满清的。听说过12年某个姑娘穿古代衣服被当成和服打了没有。我最怕就是这种情况。
The Gsr Tamil Gamers-avatar

The Gsr Tamil Gamers

以前是peking
现在是beijing
语言也跟着时代变迁
e04波吉塔-avatar

e04波吉塔

thanks giving也是两个很常见的词
美国影响力强大了大家看到这两个词就想到火鸡
所以归根结底是文化影响力的问题
CanadaOrNaw-avatar

CanadaOrNaw

[quote][pid=586137896,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=38227953]jy3414[/uid] (2022-02-02 19:49):

LNY就是包含了亚太地区所有春节 你是让马来西亚新加坡人过CNY?天天纠结个没什么歧义的单词有啥意思?[/quote]大马和坡县华人直接就过春节了,谁跟你用个英语哔哔
Thee_Morte-avatar

Thee_Morte

[quote][pid=586133592,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=60676710]ra1me[/uid] (2022-02-02 19:25):

这智商[s:ac:汗][/quote]老外很多爱喝Baijiu的,这要什么翻译
𝑪𝒉𝒓𝒊𝒔 𝒔𝒂𝒕𝒛𝒖  雪-avatar

𝑪𝒉𝒓𝒊𝒔 𝒔𝒂𝒕𝒛𝒖 雪

[quote][pid=586132848,30530205,1]Reply[/pid] Post by [uid=5540957]hellqqzzrr[/uid] (2022-02-02 19:21):

干嘛非要翻译?我们就应该叫CHUN JIE,外国人爱怎么理解怎么理解。[/quote]不如这样好不好,把英语国家都灭了,然后宣布所有英语应用和著作全部翻译成中文,最后把英语这个语系灭了怎么样
CryptoNight07-avatar

CryptoNight07

爱怎么叫怎么叫
中国人过自己的年,在乎洋大人的想法干嘛,又不是过给别人看的,这点自信都没有?
人家过圣诞在乎过你的想法没?
嗷嗷叫急吼吼的生怕得不到洋人认可,没意思