Fightboost
2022-01-24T08:31:36+00:00
lunar new year这个翻译很早就有了,20年前学英语的时候就在课本或者试题上就见过这说法,写作文时还用过,毕竟凑字数。怎么又成了棒子发明译法?棒子现在又想鸠占鹊巢,你们不去正本清源申明lny就是cny的一种说法,而去冲这原本就有的译名,这不就是反而认同了棒子的说法么?搞不懂你们到底在想啥。
spring festival ,Lunar new year,chinese new year说了都是中国的, 某些个反装忠的魔怔人因为普通人用了一种的一个就开始上纲上线扣帽子攻击~
尤其某些个一边上纲上线键盘爱国,一边用的还是苹果客户端是真的搞笑~~[s:ac:嘲笑1]
klny的断句应该是k/lny,而不是kl/ny,而且农历就是中国的,不会因为棒子说是他们的就变成他们的了,如果有一天棒子说农历是韩国的就变成韩国的了,那棒子把中国新年改成韩国新年自然也不是难事,所以根本没必要去理他们。
本来说lunar new year就默认是中国的,现在棒子站出来将lunar挪到自己身上
本来Seoul在我国就是指汉城,棒子非要变为首尔,一定是多次一举。
因为,我过的是农历新年而不是阴历新年,就这么简单。
lunar new year这个翻译就不对。
很简单,因为我们吃过杨笠的亏,所以这次不选择当龟男了。
中国农历就不是纯粹的阴历,所以这个翻译首先是不科学的。
翻译不准确倒是,但认为农历是阴历的人还是蛮多,特别是年纪大的。要不是前几年看了科普文,我也以为农历是阴历。
Chinese new year这个名字也不行啊,你说中国新年,别人说韩国新年,不还是偷?
不知道的都会认为你们是平行关系吧?为什么会觉得叫中国新年就不被偷了
[quote][pid=586104142,30528738,1]Reply[/pid] Post by [uid=43105560]五道口地下室青年[/uid] (2022-02-02 16:45):
中国农历就不是纯粹的阴历,所以这个翻译首先是不科学的。[/quote]不管科学不科学,都是中国的,不能因为傻逼棒子用了,我们把这个词抛弃掉~ 尤其这个词实际上已经用了几十年产生了很大的影响,你把这个词抛弃掉就相当于把过去几十年这个词产生的影响全送给傻逼棒子~~~