为什么cyberpunk翻译成赛博朋克,而steampunk的翻译是蒸汽朋克?

mh-avatar

mh

叫斯蒂庞克?[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
babatunde-avatar

babatunde

赛博朋克和蒸汽朋克又不是一种东西。
AspiringPanda-avatar

AspiringPanda

朋克和赛博没见过啥概念,但蒸汽知道呀
はし-avatar

はし

[quote][pid=509293415,26402123,1]Reply[/pid] Post by [uid=465312]bluelf[/uid] (2021-04-19 21:57):

叫斯蒂庞克?[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img][/quote]玉座金佛??[s:ac:哭笑]
yourmum-avatar

yourmum

要不然呢,斯迪姆朋克?
Cobra_Kai_Gaming-avatar

Cobra_Kai_Gaming

因为赛博这个东西比较玄妙,又不具体
floating-avatar

floating

daftpunk[s:ac:哭笑]
Greywing-avatar

Greywing

你也可以学弯弯的说法叫电驭叛客[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
Mae-Mae   ♡-avatar

Mae-Mae ♡

因为叫数码朋克比较low
BAYDreezy-avatar

BAYDreezy

楼主大概是想问为什么一个音译一个意译吧

我的猜测说steam这个单词意思非常简单,就是蒸汽。但是cyber这种词包含的意思有点复杂,一两个字翻译不完全,但是为了翻译简洁只能限制在两个字里面,就干脆音译了
Nig0r-avatar

Nig0r

这俩不一样吧?赛博科技感更强吧?蒸汽不就是直接翻译么?
Disastryx-avatar

Disastryx

[s:a2:有何贵干]这图能解答嘛
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202104/19/-7Q16v-6jjzK1rT1kSho-sg.jpg.medium.jpg[/img]
Park-avatar

Park

其实我感觉纯粹是历史遗留问题……cyber game就没人翻译成赛博游戏
SENTINEL-avatar

SENTINEL

Frostpunk官方翻译还叫冰汽时代呢 [s:ac:哭笑]
⚜N͎e͎i͎m͎a͎n͎⚜-avatar

⚜N͎e͎i͎m͎a͎n͎⚜

蒸汽朋克是第一次工业革命,蒸汽作为动力。
赛博朋克是第三次工业革命,计算机网络世界。
两者之间还有二次工业革命电力作为缓冲带,你们历史怎么学的?
YunaSakura-avatar

YunaSakura

我觉得就是纯粹steam朋克没蒸气朋克好念[s:ac:呆]
ImSnappY-avatar

ImSnappY

电驭叛客
ChilledVibez-avatar

ChilledVibez

因为网朋听起来太逊啦
及ACARDI-avatar

及ACARDI

cyber没有很好的翻译啊,只能音译

steampunk你看看他的艺术风格,不就是要大量蒸汽驱动么