[quote][pid=0,31563857,1]Reply[/pid] Post by [uid=39308136]阴阳师有个傻龙[/uid] (2022-04-20 18:58):
这样不会混淆吗,有没有更好的翻译?[s:pst:兔子][/quote]elf,精灵,刻板印象是住森林里擅长弓箭,寿命比较长,和兽人是好搭档,翻译成森精可能比较好[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
fairy,妖精,刻板印象是体型比较小,一般和手掌差不多大,有虚无缥缈的感觉,神话故事里很常见
这玩意还不如直接音译,免得像菲尼克斯一样乱搭线物种
不知道精灵是怎么来的,我只想到一般称呼就是小精灵,或者精灵鬼。印象中都是类比的那种小的,或者捣乱的那种~适合fairy,elf应该是森林里的灵人?反正和精沾不上边,算灵人?本来英文也是自创~
[quote][pid=604649353,31563857,1]Reply[/pid] Post by 丙孙姜卯丁仲(2楼) (2022-04-20 19:04):
elf,精灵,刻板印象是住森林里擅长弓箭,寿命比较长,和兽人是好搭档,翻译成森精可能比较好[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
fairy,妖精,刻板印象是体型比较小,一般和手掌差不多大,有虚无缥缈的感觉,神话故事里很常见[/quote]不知道你有没有玩过奥日,奥日比起妖精,称为精灵更妥帖。
fairy,也能翻译成仙女啊,比如牙仙。
只要符合原意不是随意翻译吗?
难道楼主以为每个词就一定要翻译成什么才对?!
这个不知道和日本人有没关 至少最近废狗里 fairy knight是写成妖精骑士
万智牌早期
elf 地精
goblin 精灵
现在
elf 妖精
goblin 地精
另外还有
faerie 仙灵
spirit 精怪
妖精(一声) 联想的是美型
妖精(轻读) 让人想起孙悟空[s:a2:doge]
wow里的精灵族对应以前在日式奇幻里翻译成妖精那种 就是elf
wow里的元素对应日式奇幻里翻译成精灵的那种
代表就是罗德斯岛战纪 蒂德莉特就是妖精族的精灵使
但是现在遇到elf都说精灵不说妖精了
毕竟中国传统观念里妖精不是啥好词……
[quote][pid=604649353,31563857,1]Reply[/pid] Post by 丙孙姜卯丁仲(2楼) (2022-04-20 19:04):
elf,精灵,刻板印象是住森林里擅长弓箭,寿命比较长,和兽人是好搭档,翻译成森精可能比较好[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
fairy,妖精,刻板印象是体型比较小,一般和手掌差不多大,有虚无缥缈的感觉,神话故事里很常见[/quote]没听说过哪个版本精灵和兽人是好搭档,是和德鲁伊好搭档差不多
[quote][pid=604653303,31563857,1]Reply[/pid] Post by [uid=1163205]Hilo963[/uid] (2022-04-20 19:23):
万智牌早期
elf 地精
goblin 精灵
现在
elf 妖精
goblin 地精
另外还有
faerie 仙灵<br/......[/quote]万智我觉得更多是因为和谐,zombie翻译成灵俑[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[quote][pid=604649353,31563857,1]Reply[/pid] Post by 丙孙姜卯丁仲(2楼) (2022-04-20 19:04):
elf,精灵,刻板印象是住森林里擅长弓箭,寿命比较长,和兽人是好搭档,翻译成森精可能比较好[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
fairy,妖精,刻板印象是体型比较小,一般和手掌差不多大,有虚无缥缈的感觉,神话故事里很常见[/quote]精灵和兽人好搭档,你说的是本子里吗[s:ac:哭笑]
"one of a race of powerful supernatural beings in Germanic folklore," Old English elf (Mercian, Kentish), ælf (Northumbrian), ylfe (plural, West Saxon) "sprite, fairy, goblin, incubus," from Proto-Germanic *albiz (source also of Old Saxon alf, Old Norse alfr, German alp "evil spirit, goblin, incubus"), origin unknown; according to Watkins, possibly from PIE *albho- "white." Used figuratively for "mischievous person" from 1550s.
古英语过来的。
哦,你是问为什么翻译成精灵。。。
那从古英语和其他相近的语系借鉴过来,超自然物种,带点神秘意味,掌握梦境幻术之类的。
其实在古代还有矮小,侏儒的含义。 近代摈弃了这种含义,小说中往往以高大俊美取代。 慢慢地就演化成了现在精灵的形象。
翻译过来实至名归的。