[讨论] 日语里片假名真是个司马的玩意

docdizzle666-avatar

docdizzle666

是和不和,洋不洋
kasa-avatar

kasa

日本化妆品里的片假名,真的让人头疼,还不如直接用英文算了
momorog503-avatar

momorog503

确实,日语现在就跟个缝合怪一样。
craidoz-avatar

craidoz

[s:ac:哭笑] 不完全西化的产物
FIREFIST-avatar

FIREFIST

他们的片假名用的越多。。我就觉得他们越没有自己的文化[s:ac:衰]
很多时候他们的片假名都查不到翻译。。还得自己音译去找法 英 德之类的语言去试试[s:ac:抓狂]
AXLT-avatar

AXLT

你要这么想,如果换成很多汉字确实方便了中国人,但是对其他国家人来讲学习难度肯定要大于片假名,所以你觉得日本人更愿意讨好谁?
Romary-avatar

Romary

日语里这么多汉字也没见你们批评日语啊[s:ac:哭笑]
但是有一说一,片假名真的看不懂[s:ac:哭笑]
Mae-Mae   ♡-avatar

Mae-Mae ♡

[quote][pid=419840640,21645483,1]Reply[/pid] Post by [uid=43098833]sanvic[/uid] (2020-05-07 13:02):

你要这么想,如果换成很多汉字确实方便了中国人,但是对其他国家人来讲学习难度肯定要大于片假名,所以你觉得日本人更愿意讨好谁?[/quote]是的,片假名是迎合欧美的产物,说好听点叫国际化
全汉字只是中国人觉得方便而已
Snowy-avatar

Snowy

可以理解为拼音吧,然后大小写
beam!-avatar

beam!

不是三脚猫英语,你可以理解为直接把英语音译为汉语,而且越来越泛滥
Duvet-avatar

Duvet

[quote][pid=419842182,21645483,1]Reply[/pid] Post by [uid=60468777]Monocizer[/uid] (2020-05-07 13:07):

是的,片假名是迎合欧美的产物,说好听点叫国际化
全汉字只是中国人觉得方便而已[/quote]汉字确实中国人会学习起来快一点。但是片假名和国际化毛关系都没。欧美人学日语也搞不清他这片假名。日语这缝合怪就tm离谱
Hellbrinth-avatar

Hellbrinth

[s:ac:哭笑]恭喜你,发现了缝合怪
kyo-avatar

kyo

假名加缩写,人没了[s:ac:晕]
ay8-avatar

ay8

砸瓦鲁多![s:ac:茶]
T0NE-avatar

T0NE

汉字也不见得能看懂啊,除非你文言文基础很好
Dropout-avatar

Dropout

就当学英语了

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202005/07/-7Q5-9n6kKyT1kShs-a2.jpg[/img]
Kinjael-avatar

Kinjael

中国式英语其实也是半斤八两
xeno.-avatar

xeno.

遣唐使讲书本待会日本时,书页浸湿会有字体模糊,所以没发完整使用汉子就一点点揣摩文字的含义。
Slipcased-avatar

Slipcased

日语曾经按照汉语翻译了很多科学名词,物理,化学都是非常好的文化创造,现在的怕所空,梅录,跟傻逼一样[s:ac:茶]