中国人不用洋站名 北京地铁站名将'Station'改译成'Zhan'

jooga-avatar

jooga

2021-12-28T03:45:16+00:00

北京地铁车站站名近期启用翻译新标准,站名普遍翻译为汉语拼音,当中'站'一字由意译的'Station'改为音译的'Zhan',引起了不少争议,有网民认为只会令不懂中文的乘客误解。

本月,翻译新标准引起了热议,如上周四(23日),有网民在北京地铁公司官方微博的评论区留言,称'请问能把站牌上的"站"改成"Station"吗,站名翻译拼音也就罢了,连"站"这个名词都改成"Zhan",谁能看得懂啊?只会误解不懂中文的乘客'。

翌日,《北京日报》客户端北京民声(接诉即办)频道官方微博发布消息,指网民反映,以往的英文翻译都是'XX Station',可今年新开通的北京地铁11号线站名的竟然是'XX Zhan',质疑为什么要用拼音,认为如此翻译有点业余。

对此,北京地铁作出回覆,指根据国家《地名管理条例》、《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换。

虽然许多网民并不认同音译的做法,但也有网民支持,认为统一成汉语拼音的名称,外国人即便中文不过关,也可以在中国很方便的问路,只要能把站名正确地念出来。相反,若只有站名的名字后面加个station,反而会给热心助人的群众增添困扰,不容易给出有效的指引。
G wagon-avatar

G wagon

咋滴,中国需要洋大人认证?不是主权国家?
trixx-avatar

trixx

脱裤子放屁,删了英文得了
shaun 💩-avatar

shaun 💩

汉奸操了鬼子心,皇帝不急太监急
Chatmajo-avatar

Chatmajo

外国人不方便?我可去尼玛的,不方便就不坐呗,坚决支持
シアン-avatar

シアン

英语课本上的也该改了,这样就没人会为学不好英语而苦恼了!
Dobi-avatar

Dobi

[s:ac:哭笑]爱来不来,看不懂就学
ESLおりぴぴ-avatar

ESLおりぴぴ

建议把地铁也改成ditie
|nvitation-avatar

|nvitation

肖战狂喜
trigz69er-avatar

trigz69er

来了中国听不懂中国话的老外,如果还没有向导或者带队人员的话,不来也罢[s:ac:哭笑]
boakaylee-avatar

boakaylee

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]没问题,又不是以旅游为主的城市,用不着惯着你。
NightOwl-avatar

NightOwl

[quote][pid=578317294,30104287,1]Reply[/pid] Post by [uid=62404574]青椒肉丝盖浇[/uid] (2022-01-02 11:48):

咋滴,中国需要洋大人认证?不是主权国家?[/quote]那站名直接取消英文就是了
lucky-avatar

lucky

只留中文,就不会有争议
DyslexicDgen-avatar

DyslexicDgen

有啥不方便的.
又不是一堆拼音 中文
station=zhan 外国人记不住?
BradyShine-avatar

BradyShine

就不应该有英文
Ganja Senpai-avatar

Ganja Senpai

有一说一,中国人本来也不听英文播报啊,面向外国人的东西做面向中国人的改动,真就去敌国语呗
seven11accent-avatar

seven11accent

如果不是为了外国人能看懂

为什么要搞个拼音[s:ac:晕]为了1-2年级的小学生吗?

直接删了不行?
MerDuceus-avatar

MerDuceus

那干脆取消好了… 搞个zhan是给学拼音的人看吗
Kaiser-avatar

Kaiser

建议高考取消英语
大清不需要这些
十一-avatar

十一

[quote][pid=578317364,30104287,1]Reply[/pid] Post by [uid=368113]牛白白[/uid] (2022-01-02 11:48):
脱裤子放屁,删了英文得了[/quote]急了?就应该大量使用音译,这可是和日本学的。比如汉服hanfu而不是什么狗屁chinese clothes[img]http://img4.nga.cn/ngabbs/post/smile/a2_03.png[/img]饺子就是jiaozi而不是莫名其妙的dumpling