为什么欧美的电影我们能自然的看懂,但是欧美那些文学名著翻译过来以后我们会觉得语言文字很啰嗦很枯燥无聊?

??-avatar

??

2020-08-29T11:07:59+00:00

首先,不要说去看英文原版小说什么的,普通中小学生的英文水平哪有可能直接读懂英文原版的小说。

我们去看好莱坞电影,电影字幕翻译成汉字,并没有觉得什么不妥,甚至人物角色的对白,说话的语气口吻,也没觉得很啰嗦很枯燥。

那为什么外国的文学名著翻译过来以后,会觉得很枯燥无聊很啰嗦,反正说不出来哪些地方不对劲,可是就是觉得不对劲很拗口很啰嗦很枯燥。

我们看电影怎么不觉得人物的台词枯燥无聊?我们看国内的小说怎么不觉得枯燥无聊?