H 3 r o
2022-04-28T11:43:53+00:00
小谷的I just feel like it's such a full circle moment, and like with two Asian American women walking it, like I think it's amazing
我知道like是一个非常口语化的词,可以忽略掉
with two Asian American women walking it 是说自己与另外两个Asian American women一共三个人?
还是说with two Asian American women walking it是包括自己在内一共两个人的这个动作状态呢?
。。。。没有前后文吗
再说这个with不是修饰it的?
她没明说自己是亚裔美国人,但是后面两句又在那兴奋的狂提这个月是亚裔美国人历史月什么的不就摆明了态度吗
前文是,有一个韩国女的,是第一次穿她今天这套衣服的人,她今天遇到她了。
然后接着,她觉得这是一次圆满的时刻,有两个亚裔美国人(她和前文那个韩国女的)走在这里,很amazing
Reply to [pid=607868238,31747283,1]Reply[/pid] Post by [uid=64101605]薄扶林道[/uid] (2022-05-03 20:04)
破案了,看来英语不好好学,容易被骗[s:ac:偷笑]
其实正常应该放后面,放前面一般用于强调,I think it's amazing with two Asian American women walking it. 而two Asian women walking it是动名词短语,出现在句子的名词位置,就像你说我喜欢看电影要说I like watching movies 而不是I like watch movies一样
with two women walking it
应该是修饰的前面的boots
with此处不是和、与的意思,而是作为定语前置?
翻译一下
这简直令人惊奇,我和那位姑娘一起(不约而同的)都穿了这个品牌的靴子
我只是觉得这是一个完整的圆圈时刻,就像两个亚裔美国女性走过它一样,我觉得这很神奇。
看不懂[s:ac:晕]
她这个裙子是17年的老款,演鱿鱼游戏的那个韩国女星穿过
然后她今天也遇到这个韩国人了,她觉得这循环很amazing,她们两个亚裔美国人都穿过
不仅说自已是亚裔美国人,还顺便帮人家韩国人改了国籍[s:ac:瞎]
和她一起那个不是亚裔美国人吧,咋还把人国籍给改了呢[s:ac:瞎]