[水一帖] 有没有吊大的知道这个图是真是假

kaza-avatar

kaza

你的意思是下面那行拼音?
𝑽𝒍𝒂𝒅-avatar

𝑽𝒍𝒂𝒅

我吊大不知真假
Rotom Shiny-avatar

Rotom Shiny

是真的有咋了…不让用拼音?
ronny-avatar

ronny

天津的吧[s:ac:汗]
Quinten ^-^-avatar

Quinten ^-^

[quote][pid=580423259,30218431,1]Reply[/pid] Post by [uid=36478896]打码到处跑[/uid] (2022-01-10 12:06):

是真的有咋了…不让用拼音?[/quote]那为啥是to。。。
Disclude-avatar

Disclude

是的我就是宾海国[s:a2:有何贵干]
DaemonDeathAngel-avatar

DaemonDeathAngel

地名以后只用拼音了,这个都执行好久了吧
TDGOFF-avatar

TDGOFF

有地名不是拼音?[s:ac:呆]
Mordrain-avatar

Mordrain

[quote][pid=580423609,30218431,1]Reply[/pid] Post by [uid=794747]绝望的文文[/uid] (2022-01-10 12:08):

那为啥是to。。。[/quote]汉译英啊

到什么地方,用to很正常
现在只是地名尽量用读音
nuggiewuggy<3-avatar

nuggiewuggy<3

太sb了,好歹加几个空格[s:a2:偷吃]
Juleus-avatar

Juleus

滨海国际机场视为一整个地方名词,因此不要什么international或者airport
luncheris-avatar

luncheris

应该是滨海国际机场被当做地名了,国际、机场不会再拿出来单独翻译
Lynxaa-avatar

Lynxaa

正常习惯歪果仁读当地地名都是以当地语言音译的
中文也是,除了几个近现代讲究信达雅的翻译之外,都是音译地名
这样更方便问路。懂airport的绝对比懂jichang的人少
Denizen-avatar

Denizen

中国人不会看,外国人看不懂
FudgeCakeDevil-avatar

FudgeCakeDevil

北京站站不就是beijingzhan station?前面那个人名字
ZAX-avatar

ZAX

[quote][pid=580425498,30218431,1]Reply[/pid] Post by [uid=520060]240528579[/uid] (2022-01-10 12:14):

中国人不会看,外国人看不懂[/quote]看不懂就对了,我在国外也看不懂
Goat-e<3-avatar

Goat-e<3

北京地铁也都把英文全都改成拼音了,原来的station现在都写成zhan
Comfort-avatar

Comfort

这也就是老外会困难点,他们困难跟我们有啥关系,以后想来中国就应该要做好攻略
Denise-avatar

Denise

方便老外问路啊,像以前那样中英夹杂谁知道他再说什么