[举手提问] 请问血污现在的翻译有优化吗?

TinyTigre0_o-avatar

TinyTigre0_o

2020-03-14T16:45:55+00:00

记得刚发售的时候翻译遭无数人吐槽,不知道发行公司有没有对其进行改进?另外想问问NS版体验如何?
有点想用NS回忆当年窝在被窝里拿着小掌机闷一头汗的青春,但是不知道其体验如何。
2KANSAM-avatar

2KANSAM

其实打完全部也没觉得翻译问题特别大。手感还是当年掌机的手感。缺点就是流程太短了。魂也没有当年用苍真的时候肝的爽快。但是香还是香。[s:ac:上][s:ac:上]
Elmofudd-avatar

Elmofudd

翻译的确不够好,我记不得哪里了,但的确有翻译不准确的地方。
yuna-avatar

yuna

那么游玩的话有掉帧或者不流畅的现象吗?
神崎-avatar

神崎

Reply to [pid=404833781,20811252,1]Reply[/pid] Post by [uid=330191]gthhehe[/uid] (2020-03-15 00:56)女主的名字都翻译成了米粒暗[s:ac:哭笑]
LAIN-avatar

LAIN

蒸汽半年前就有人做修正了
Cbmd1-avatar

Cbmd1

好像很快就修正了吧
我玩的时候都没发现有啥大问题
BeachgoerE-avatar

BeachgoerE

Reply to [pid=404833781,20811252,1]Reply[/pid] Post by [uid=330191]gthhehe[/uid] (2020-03-15 00:56)开始我挺纳闷为什么做火药需要“米莉娅姆最喜爱的围巾”,后来打了翻译修正补丁才知道这玩意是硫磺[s:a2:冷笑]
yuna-avatar

yuna

那么ns的到底如何呢…我想玩ns的