一直有个疑问,PORSCHE这个词,按照普通话来音译的话,应该叫波尔舍吧??为什么会翻译成保时捷呢?

Toothless-avatar

Toothless

2022-08-11T05:31:54+00:00

这里面有没有什么说法?

PERSCHE 这个单词按照我们的普通话的音译的话

应该是叫 波尔舍 这个音译吧


为什么会翻译成 保时捷

这里面是不是有什么说法?或者说有什么历史故事在里面??
Delnara-avatar

Delnara

应该是
po er shou che [img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
Gr1zzly-avatar

Gr1zzly

信达雅

字数补丁
Ghostyyy-avatar

Ghostyyy

按普通话应该叫破私车
NVS_1-avatar

NVS_1

又不是严格音译的
厂家给产品翻译取名字要讲一个好听
HardstylerJosh-avatar

HardstylerJosh

那为什么巴伐利亚发动机制造厂被翻译成宝马呢?
Pwnseidon-avatar

Pwnseidon

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]你猜Iowa爱荷华为啥会有衣阿华这个译名
sprub-avatar

sprub

据说和合作伙伴捷成有关? 不知道真假
Recklesskidjo3-avatar

Recklesskidjo3

你理解错了,这个不是翻译。

而是PORSCHE在中国的品牌名,理论上厂商爱叫什么叫什么
creeky-avatar

creeky

算是历史遗留?
早年海外翻译是没有统一标准的,最后哪个用的广泛就约定俗成了,John翻译成约翰就是早年翻译的人按德语发音翻的……
Buringmoon-avatar

Buringmoon

[quote][tid=33039919]Topic[/tid] Post by [uid=63353029]梦回北郡枫舞艾萨拉[/uid] (2022-08-12 13:38):

这里面有没有什么说法?

PERSCHE 这个单词按照我们的普通话的音译的话

应该是叫 波尔舍 这个音译吧


为什么会翻译成 保时捷

这里面是不是有什么说法?或者说有什么历史故事在里面??[/quote]凌志改名雷克萨斯的故事听说过吧?巴伐利亚机器制造厂中文宝马知道吧?
企业可以自己定名字的。
Burriot, Kell of Beans-avatar

Burriot, Kell of Beans

附近有个porsche灯牌的s灭了,晚上看到就是‘破车porche’
charlies angel-avatar

charlies angel

那你猜梅赛德斯为什么叫奔驰(国外都是用梅赛德斯BMW为什么要叫宝马
奔驰宝马的译名可以说是信达雅典范了
相比奥迪这种纯音译就差了一节

不过我觉得大众的译名也属于非常成功的
volkswagen德文 人民的车
中文翻译大众
车标的VW也像众字结构
Mrpink1212-avatar

Mrpink1212

应该是中文版权的问题
早先是保时捷
后来有一段时间cctv的新闻改成了波尔舍
后来又改回来了
LDF-avatar

LDF

不是有一种说法是从港台那边二次音译过来的吗
Henning-avatar

Henning

Reply to [pid=631763063,33039919,1]Reply[/pid] Post by [uid=33670992]名字不那么二[/uid] (2022-08-12 13:42)

John这是个犹太名字,希伯来语发音就是约翰,或则说J这个音只有英国人发音比较奇怪,就像耶稣英国人能发成鸡丝
athenaaa-avatar

athenaaa

其实读起来就是破~屎~。

你去看一个B部up主Mr有意思,一个英国人,有一集教过怎么读。
Lizzy.-avatar

Lizzy.

破事-保时
捷成车行
保时捷
deon.walker.22-avatar

deon.walker.22

楼上有个老哥说雷克萨斯,也是我一直很疑惑的事,凌志这两个字是哪里不好吗?
michellee-avatar

michellee

破鞋 破鞋 破鞋