Reply to [pid=521021015,27012371,1]Reply[/pid] Post by [uid=39819847]中风高手[/uid] (2021-06-02 11:51)
汉化版的吧,而且只汉化了几章以后烂尾了
[s:ac:哭笑]听闻要出3了,我连夜在ns买了1+2合集,在手机下了个有道词典,打算靠散装二刺螈日语和词典每天晚上啃一段
不知道等到3发售能啃多少。
给你说个事儿。日本一把这游戏的第1章外包给了一个韩国公司,做出了英文安卓版。出了第1章后就没有动静了现在也坑了。连官方翻译都能坑。
[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
文本量太大吧,而且题材小众,成本都回不了[s:ac:哭笑]
文本量大,没钱,PS上一些小厂的游戏都是SONY给翻译的
先等会,夜回出中文版了?[s:ac:哭笑]出了我肯定买一份
文本量太大了吧,看大大巴生孩子前每周1p的玩加翻译,几年前到现在都没做完[s:ac:哭笑]
同一家公司的封闭的梦魇反而有中文[s:ac:忧伤]
[quote][pid=521045315,27012371,1]Reply[/pid] Post by [uid=35289519]正义的太阳骑士[/uid] (2021-06-02 13:22):
文本量太大了吧,看大大巴生孩子前每周1p的玩加翻译,几年前到现在都没做完[s:ac:哭笑][/quote]生完孩子到现在最近还在更新呢[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
以前靠着汉化组玩,后来靠着英文版玩,现在懒了,你不出中文那我就不玩了,又不缺你一个。
我记得PSP上有民间汉化
那个还行,当时玩得被吓着了[s:ac:哭笑]
为什么总有人觉得找中文翻译不花钱,而且即便找了,如何确定这个翻译没有乱翻译
夜迴和深夜迴的文本量比流行之神小多了。。。
而且日版售价7000多日元,如果出中文版肯定是400多港币,能接受这价格的人又有几个呢。。。