2Hot2Handle
2024-04-25T03:36:58+00:00
机翻
Argentina's Central Bank President Santiago Bausili and Finance Secretary Pablo Quirno are scheduled to meet with People's Bank of China Governor Pan Gongsheng in Beijing as soon as Monday, amid negotiations over an $18 billion swap line, according to a person with direct knowledge.
据一位知情人士透露,阿根廷央行行长圣地亚哥·鲍西里(Santiago Bausili)和财政部长巴勃罗·奎尔诺(Pablo Quirno)定于周一在北京与中国人民银行行长潘功生会面,就180亿美元的互换额度进行谈判。
The top economic authorities, who departed Buenos Aires Friday, are traveling alongside Foreign Minister Diana Mondino in a bid to deepen ties with the key trade partner. Mondino, who left Thursday, will hold bilateral meetings with China's Vice President Han Zheng, International Trade Representative Wang Shouwen, and her counterpart, Wang Yi, according the person, who asked not to be named because the information isn't public yet.
周五离开布宜诺斯艾利斯的最高经济当局正在与外交部长戴安娜·蒙迪诺(Diana Mondino)一起旅行,以加深与主要贸易伙伴的关系。
The most pressing issue in the bilateral agenda is an $18 billion currency swap between the monetary authorities of Argentina and China. Buenos Aires needs to renew by June roughly $5 billion from that line after former Economy Minister Sergio Massa used the funds largely to finance imports in 2023. Last year, then Central Bank President Miguel Pesce met with his Chinese counterpart to negotiate another tranche of the swap that has never been used.
双边议程中最紧迫的问题是阿根廷和中国货币当局之间的180亿美元货币互换。布宜诺斯艾利斯需要在6月之前从该额度续签约50亿美元,此前前经济部长塞尔吉奥·马萨(Sergio Massa)在2023年将这笔资金主要用于为进口提供资金。去年,时任央行行长米格尔·佩斯(Miguel Pesce)会见了中国央行行长,就另一笔从未使用过的互换协议进行谈判。
Mondino is joined by a large delegation of Argentine business people who will participate in various meetings to lure investments into Argentina and grow the trade partnership. She will also meet on Tuesday with high-level Chinese officials to promote investment in infrastructure in Argentina, according the person.
蒙迪诺与一个由阿根廷商界人士组成的大型代表团一起参加各种会议,以吸引对阿根廷的投资并发展贸易伙伴关系。据知情人士透露,她还将于周二与中国高级官员会面,以促进对阿根廷基础设施的投资。
Among other issues, the officials will discuss the future of a hydroelectric power project in Santa Cruz, the biggest ongoing Chinese project in Argentina, which is on hold because of a lack of Argentine financing. President Javier Milei froze all public works since taking office as part of his austerity cuts.
除其他问题外,官员们还将讨论圣克鲁斯水力发电项目的未来,这是中国在阿根廷正在进行的最大项目,由于缺乏阿根廷资金,该项目被搁置。总统哈维尔·米莱(Javier Milei)自上任以来冻结了所有公共工程,作为其紧缩削减的一部分。
Argentina's Central Bank President Santiago Bausili and Finance Secretary Pablo Quirno are scheduled to meet with People's Bank of China Governor Pan Gongsheng in Beijing as soon as Monday, amid negotiations over an $18 billion swap line, according to a person with direct knowledge.
据一位知情人士透露,阿根廷央行行长圣地亚哥·鲍西里(Santiago Bausili)和财政部长巴勃罗·奎尔诺(Pablo Quirno)定于周一在北京与中国人民银行行长潘功生会面,就180亿美元的互换额度进行谈判。
The top economic authorities, who departed Buenos Aires Friday, are traveling alongside Foreign Minister Diana Mondino in a bid to deepen ties with the key trade partner. Mondino, who left Thursday, will hold bilateral meetings with China's Vice President Han Zheng, International Trade Representative Wang Shouwen, and her counterpart, Wang Yi, according the person, who asked not to be named because the information isn't public yet.
周五离开布宜诺斯艾利斯的最高经济当局正在与外交部长戴安娜·蒙迪诺(Diana Mondino)一起旅行,以加深与主要贸易伙伴的关系。
The most pressing issue in the bilateral agenda is an $18 billion currency swap between the monetary authorities of Argentina and China. Buenos Aires needs to renew by June roughly $5 billion from that line after former Economy Minister Sergio Massa used the funds largely to finance imports in 2023. Last year, then Central Bank President Miguel Pesce met with his Chinese counterpart to negotiate another tranche of the swap that has never been used.
双边议程中最紧迫的问题是阿根廷和中国货币当局之间的180亿美元货币互换。布宜诺斯艾利斯需要在6月之前从该额度续签约50亿美元,此前前经济部长塞尔吉奥·马萨(Sergio Massa)在2023年将这笔资金主要用于为进口提供资金。去年,时任央行行长米格尔·佩斯(Miguel Pesce)会见了中国央行行长,就另一笔从未使用过的互换协议进行谈判。
Mondino is joined by a large delegation of Argentine business people who will participate in various meetings to lure investments into Argentina and grow the trade partnership. She will also meet on Tuesday with high-level Chinese officials to promote investment in infrastructure in Argentina, according the person.
蒙迪诺与一个由阿根廷商界人士组成的大型代表团一起参加各种会议,以吸引对阿根廷的投资并发展贸易伙伴关系。据知情人士透露,她还将于周二与中国高级官员会面,以促进对阿根廷基础设施的投资。
Among other issues, the officials will discuss the future of a hydroelectric power project in Santa Cruz, the biggest ongoing Chinese project in Argentina, which is on hold because of a lack of Argentine financing. President Javier Milei froze all public works since taking office as part of his austerity cuts.
除其他问题外,官员们还将讨论圣克鲁斯水力发电项目的未来,这是中国在阿根廷正在进行的最大项目,由于缺乏阿根廷资金,该项目被搁置。总统哈维尔·米莱(Javier Milei)自上任以来冻结了所有公共工程,作为其紧缩削减的一部分。