[讨论] 中文病态西化可能是影响小说文笔的原因之一?

AyeSaint-avatar

AyeSaint

2021-09-06T15:20:11+00:00

今天看鹰角发布明日方舟中配时觉得听起来很怪,下面评论区有人这么评论
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202109/15/ekQ8jds-ga9qK1dT3cSsw-5m.jpg[/img]

于是我就想到了之前看过的余光中先生写的须警惕中文的病态西化现象
[url]https://www.sohu.com/a/190545453_176673[/url]

[s:pg:严肃]作者写作中的中文西化日轻化是不是我们读者觉得文笔不好的原因呢
anything-avatar

anything

鲁迅的语言风格是典型的欧化语言,你觉得鲁迅文笔怎么样?
我觉得自己没能力先别赖大环境。
不过对于网文,尤其是新人作者,金庸那样的传统语言可能的确更适合。
—————
顺带一提,现代汉语的欧化日化现象根本不可能避免,看刑法的时候觉得“但书”这个词很奇怪,后来一查果然是日本用法。
Liquidx-avatar

Liquidx

说起来轻小说好像经常看到争翻译的文笔不好还是原作文笔就不好[s:ac:哭笑]
ѕαм¢яσw ™-avatar

ѕαм¢яσw ™

你不要拿谜语人的文案来外推到整个小说界啊……
mistercrab-avatar

mistercrab

让我想起了一些药的说明书,禁忌类总有这么一句,
你应该去看医生如果你身体不适。这句话明显是英语句式
一些中药的说明为:
如果你身体不适,应该看医生。
Brady-avatar

Brady

其实这种情况挺普遍的,尤其是写一些报告的时候

中:任务完成了
英:任务被完成了/完成了任务

还有一些网站上的文案
帖子被浏览了N次,典型的英式中文
AyeSaint-avatar

AyeSaint

Reply to [pid=550425574,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=42140923]至高岭[/uid] (2021-09-15 23:37)
啊,这个,我是相关行业我可以明确的告诉你,这种说明书是纯翻译的原研药,这就是没翻译好
WeMove-avatar

WeMove

[quote][pid=550423423,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=62431671]莫三先生[/uid] (2021-09-15 23:28):

鲁迅的语言风格是典型的欧化语言,你觉得鲁迅文笔怎么样?
我觉得自己没能力先别赖大环境。
不过对于网文,尤其是新人作者,金庸那样的传统语言可能的确更适合。
—————
顺带一提,现代汉语的欧化日化现象根本不可能避免,看刑法的时候觉得“但书”这个词很奇怪,后来一查果然是日本用法。[/quote]鲁迅半路出家,有文笔可言吗?连通顺句子都写不好,要不是立意还能看,直接进写作反面教材.
Armani-avatar

Armani

[s:ac:茶]
这个问题是
鹰角太菜
まけるな-avatar

まけるな

Reply to [pid=550426653,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=237686]belldandy_ye[/uid] (2021-09-15 23:42)

嗯,你说的对
spookC-avatar

spookC

Reply to [pid=550425814,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=41657631]PigBaySpy[/uid] (2021-09-15 23:38)这么一看现实中第二种用法也挺多的
Antix-avatar

Antix

Reply to [pid=550426653,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=237686]belldandy_ye[/uid] (2021-09-15 23:42)你知道他是现代白话文的推广者之一吗?
Asher-avatar

Asher

Reply to [pid=550426653,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=237686]belldandy_ye[/uid] (2021-09-15 23:42)
鲁迅是白话文先锋,经典站在巨人头顶上嫌巨人矮[s:a2:那个…]
.𝐕𝐞𝐫𝐠𝐢𝐥-avatar

.𝐕𝐞𝐫𝐠𝐢𝐥

Reply to [pid=550427013,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=41976622]理性蒸发:EX[/uid] (2021-09-15 23:43)虽然但是,鲁迅老爷子的书的最突出的优点就是立意了呀,他的用语和时代背景有关系来着
PurgeGamer_-avatar

PurgeGamer_

[quote][pid=550426653,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=237686]belldandy_ye[/uid] (2021-09-15 23:42):

鲁迅半路出家,有文笔可言吗?连通顺句子都写不好,要不是立意还能看,直接进写作反面教材.[/quote]1+1等于5[s:ac:茶]
Beanman-avatar

Beanman

是吧
就像很多唯日配党觉得中配尬,但其实尬的原因不止是因为能听懂中二,而是很多话就不符合汉语的用语习惯,俗称不说人话
von 汗-avatar

von 汗

[quote][pid=550426653,28525527,1]Reply[/pid] Post by [uid=237686]belldandy_ye[/uid] (2021-09-15 23:42):

鲁迅半路出家,有文笔可言吗?连通顺句子都写不好,要不是立意还能看,直接进写作反面教材.[/quote]语文老师将鲁迅作品都是每一句都分析透的,能骂醒一堆中国人的句子可能读着不舒服,但他的水平是无可置疑的
SAMEER-avatar

SAMEER

并不是。事实上,现在绝大多数网络文字,根本够不上谈论文笔的地步。只能算是市井之人写的消遣,既没有文学的厚重积淀,又没有自身德操的支持。所谓"文质彬彬",其实是要既有艺术的天赋,遣词造句于化境;又要情操之高尚,浩然正气于文章。
可惜的是,许多网文写手,剧本作家,或是囿于自身眼界之狭隘,闭门造车,写出来的文字俗的轻狂,而又不显张力;又或者限于金钱时间之窘迫,绞尽脑汁,填出来的语句诘屈聱牙,而又尽是铜臭。这样的小说剧本,只可做消遣之物,不可登大雅之堂。但人民审美层次的提高,却又追求着更高的艺术境界,现实与期望的割裂之间,便产生了一些不切实际的期望。
倒也不能说不切实际,但正如柳永为宋词正名,苏轼为宋词指路;罗贯中为小说开篇,鲁迅为小说赋魂。当下文学需要一个天才来承接古人传统,开拓今人文路,更需要一个天才统合古今文章,定调新文体裁。
在这样的天才出来之前,一切中国的21世纪文学,都不过是黎明前的梦呓罢了。