😷 .
2020-04-09T09:14:17+00:00
我个人还是倾向原汁原味的,中配也不是不好,但有时候一些句子听着就特拉跨,就是没内味[s:ac:吻]
现在找到原因了,果然还是本土化的问题,可能还是早期配音不熟的问题[s:ac:茶]
看水平,如果是湾湾的中配那emmmm
如果是炉石这种请国内专业cv配音,听着还是够舒服的
主要占个先入为主,古墓10一开始用的中配,后来看网上说中配不好,改英配,怎么听怎么别扭,无主一直用的英配,3的时候说中配多好多好,但是也是怎么听怎么奇怪,还是换回英配觉得舒服
看电影喜欢原音,配中文字幕。
玩游戏喜欢中文配音。比如魔兽世界
[quote][pid=413627903,21295610,1]Reply[/pid] Post by [uid=38692234]bk206[/uid] (2020-04-15 17:26):
看水平,如果是湾湾的中配那emmmm
如果是炉石这种请国内专业cv配音,听着还是够舒服的[/quote]赞同,看看马达加斯加的企鹅前两季,这就是配音的典范!有这种配音谁还去看字幕。
好多游戏喜欢一边在你打的热火朝天的时候一边让角色BB个不停,这个时候哪有心思看字幕。 中文配音最大的优势就体现在这里了,玩古墓丽影的时候舒服的一比~
译制片那种专业配音演员配得就挺不错
国内网配出身“大神声优”红是很红但是他们的工作室接配音工作最后的成品就……不如请日本声优了,价廉物美
有魔兽世界的水平就可以,没有的就算了。
魔兽世界的中配水平可以说配音界天花板了,不说秒杀所有游戏,比大部分电影都强太多
你去看看三国全面战争的中配
好顶赞 一瞬间觉得这是原汁原味的国风游戏
[quote][pid=413628401,21295610,1]Reply[/pid] Post by [uid=38924660]wincastle[/uid] (2020-04-15 17:27):
主要占个先入为主,古墓10一开始用的中配,后来看网上说中配不好,改英配,怎么听怎么别扭,无主一直用的英配,3的时候说中配多好多好,但是也是怎么听怎么奇怪,还是换回英配觉得舒服[/quote]赞同。。。。
举个例子,小时候看的小当家是台配,现在补番看日配,别扭的很。
你好,抱歉,谢谢你,打得不错,我要粉碎你,魔法会把你撕成碎片。[s:a2:不明觉厉]
Reply to [pid=413628643,21295610,1]Reply[/pid] Post by [uid=42519382]天行迦澜[/uid] (2020-04-15 17:28)
对,现在中国多数配音像流水线出来的,所有声优都一个声线毫无角色特点
有那当然好。但能不能让我有得选,听中配打过之后还是会想换个配音再玩玩看。没错,说的就是你,炉石传说星际争霸2。
无主之地3 中配就不错 哒哒哒的时候 谁有空去看小吵闹在BB啥,中配不就好了, 莫西的任务姊妹情深,开了中配就一本满足