[水一帖]请问阴阳怪气这词要怎么翻译成英文呀

Cloud-avatar

Cloud

yygq[s:ac:哭笑]
FredTries-avatar

FredTries

YYGQ的嗷
data-avatar

data

ironic and weird
Jamo-avatar

Jamo

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/22/-7Q5-7771ZfT3cStk-11b.png.medium.jpg[/img]zsbd
Dia-avatar

Dia

“i'm being sarcstic(大概这么拼)”
XKilseventeen-avatar

XKilseventeen

我用的troll(trolling ),不知道对不对[s:ac:怕]
TOGgledShot-avatar

TOGgledShot

deliberately ambiguous
故意模糊不清
Jazmyn-avatar

Jazmyn

Mystifying
zombiesean3-avatar

zombiesean3

sarcasm,看生活大爆炸就知道了[s:ac:哭笑]
BluFilth-avatar

BluFilth

hypocritic

[s:ac:茶]与cunt,nigger,yankee,faggot,white pig/trash,bitch,ho这些组合都可以
Dux-avatar

Dux

sarcastically,阴阳怪气不就是讽刺地吗
Apekid-avatar

Apekid

只能翻译出来怪的含义,没办法把阴阳的修饰也带上[s:ac:委屈]
allouttravisty-avatar

allouttravisty

[quote][pid=407053404,20935776,1]Reply[/pid] Post by [uid=25866050]死螳螂[/uid] (2020-03-22 20:30):

“i'm being sarcstic(大概这么拼)”[/quote]拼写错了,但你用的单词没错

sarcastic
Hyunkel-avatar

Hyunkel

sarcasm。谢耳朵一直分不清的那个[s:ac:偷笑]
Hsien-avatar

Hsien

第一反应是crooked - 美国著名大阴阳师在上届大选期间被懂王如此封号[s:ac:哭笑]
Kreeper_HK-avatar

Kreeper_HK

salty有点像,但是是描述气急败坏的那种yygq
主动发动yygq的就是shade,troll,sarcastic这种
TheDirtyHead-avatar

TheDirtyHead

直接troll就行了。不同文化不要刻意求同文同意。
Dia-avatar

Dia

[quote][pid=407053750,20935776,1]Reply[/pid] Post by [uid=41328950]口苗星人[/uid] (2020-03-22 20:32):

拼写错了,但你用的单词没错

sarcastic[/quote]无论中英文,我的拼写水平就从来没高过[s:ac:哭笑]
Ⅳᵃᵐ-avatar

Ⅳᵃᵐ

Mean[s:ac:茶]