SP1TT3R
2020-03-18T12:18:48+00:00
比如例句:这人说话阴阳怪气的。要怎么翻译才合适呢[s:ac:茶]感觉自己词浅想不出
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/22/-7Q5-7771ZfT3cStk-11b.png.medium.jpg[/img]zsbd
“i'm being sarcstic(大概这么拼)”
我用的troll(trolling ),不知道对不对[s:ac:怕]
deliberately ambiguous
故意模糊不清
sarcasm,看生活大爆炸就知道了[s:ac:哭笑]
hypocritic
[s:ac:茶]与cunt,nigger,yankee,faggot,white pig/trash,bitch,ho这些组合都可以
sarcastically,阴阳怪气不就是讽刺地吗
只能翻译出来怪的含义,没办法把阴阳的修饰也带上[s:ac:委屈]
[quote][pid=407053404,20935776,1]Reply[/pid] Post by [uid=25866050]死螳螂[/uid] (2020-03-22 20:30):
“i'm being sarcstic(大概这么拼)”[/quote]拼写错了,但你用的单词没错
sarcastic
sarcasm。谢耳朵一直分不清的那个[s:ac:偷笑]
第一反应是crooked - 美国著名大阴阳师在上届大选期间被懂王如此封号[s:ac:哭笑]
salty有点像,但是是描述气急败坏的那种yygq
主动发动yygq的就是shade,troll,sarcastic这种
直接troll就行了。不同文化不要刻意求同文同意。
[quote][pid=407053750,20935776,1]Reply[/pid] Post by [uid=41328950]口苗星人[/uid] (2020-03-22 20:32):
拼写错了,但你用的单词没错
sarcastic[/quote]无论中英文,我的拼写水平就从来没高过[s:ac:哭笑]