0Mystique
2021-03-02T16:12:06+00:00
炮,自由炮,初恋,大狗,坦克,赤兔
一开始看我还觉得挺有意思,现在再看感觉有点放飞自我,时间长了会不会有啥问题?
尤其是自由炮房车其实挺恶俗的。
[quote][tid=25803362]Topic[/tid] Post by [uid=61850068]非黑亦非白[/uid] (2021-03-07 00:18):
炮,自由炮,初恋,大狗,坦克,赤兔
一开始看我还觉得挺有意思,现在再看感觉有点放飞自我,时间长了会不会有啥问题?
尤其是自由炮房车其实挺恶俗的。[/quote]哈哈哈哈哈哈
[quote][tid=25803362]Topic[/tid] Post by [uid=61850068]非黑亦非白[/uid] (2021-03-07 00:18):
炮,自由炮,初恋,大狗,坦克,赤兔
一开始看我还觉得挺有意思,现在再看感觉有点放飞自我,时间长了会不会有啥问题?
尤其是自由炮房车其实挺恶俗的。[/quote]自由炮
房车代表了不同的生活方式,自由豁达
炮,用炮来改款,加个后缀炮也没啥毛病
要是叫野外炮才操蛋呢
墙厂本来就是这种低俗接地气调性啊,只是最近确实放飞自我了点
不过国外品牌也没好到哪去
比如保时捷cayman可以翻译成隔壁老保牌凯门鳄
阿尔法罗密欧giulia可以翻译成阿尔法罗密欧小红
大众passat可以翻译成大众季风
国内官译都用的音译,大致原因也是为此,意译成中文有点难,还容易过度接地气。
[quote][pid=498209287,25803362,1]Reply[/pid] Post by [uid=3389274]caliburnmax[/uid] (2021-03-07 00:50):
墙厂本来就是这种低俗接地气调性啊,只是最近确实放飞自我了点
不过国外品牌也没好到哪去
比如保时捷cayman可以翻译成隔壁老保牌凯门鳄
阿尔法罗密欧giulia可以翻译成阿尔法罗密欧小红
大众passat可以翻译成大众季风
国内官译都用的音译,大致原因也是为此,意译成中文有点难,还容易过度接地气。[/quote]也有反例,没错,就是法国人,意译女神的词音译成不知所谓的谛艾仕[s:ac:哭笑]
[quote][pid=498218650,25803362,1]Reply[/pid] Post by [uid=18053279]虎式自行火炮[/uid] (2021-03-07 02:03):
也有反例,没错,就是法国人,意译女神的词音译成不知所谓的谛艾仕[s:ac:哭笑][/quote][s:ac:哭笑]长安谛艾仕,当年笑死我了
[quote][pid=498209287,25803362,1]Reply[/pid] Post by [uid=3389274]caliburnmax[/uid] (2021-03-07 00:50):
墙厂本来就是这种低俗接地气调性啊,只是最近确实放飞自我了点
不过国外品牌也没好到哪去
比如保时捷cayman可以翻译成隔壁老保牌凯门鳄
阿尔法罗密欧giulia可以翻译成阿尔法罗密欧小红
大众passat可以翻译成大众季风
国内官译都用的音译,大致原因也是为此,意译成中文有点难,还容易过度接地气。[/quote]passat翻译成季风是哪个语言的
[quote][pid=498229215,25803362,1]Reply[/pid] Post by [uid=61042131]aoaoooooooooooo[/uid] (2021-03-07 06:29):
说明年轻人挑大梁了,是好事[/quote]别代表年轻人,中国年轻人不都这样恶俗。
我觉得low,我也不是长城的目标人群,但总有受众的吧
我不太喜欢这种命名方式,可能我不是长城的目标群体吧
如果长城用山海、嘉峪这种命名会不会大气一点?[s:ac:哭笑]
Reply to [pid=498229182,25803362,1]Reply[/pid] Post by [uid=8113601]wangxf0325[/uid] (2021-03-07 06:27)
德文
Launched in 1973, the Passat was the first modern-era Volkswagen, and took its name from the German word “passatwinde,” or trade winds.
大众官网亲自介绍
另外高尔夫居然是湾流的意思
摩卡,玛奇朵
长城汽车命名非常简单直白,都是对事对物。
哪像其他车企,硬憋一些不洋不土的,意义不明的。
用炮改的房车,不管叫啥炮都会有人觉得恶俗,我觉得还可以。