不是已经放弃日语改用片假名说英文了吗[s:ac:哭笑]
人家一直的心愿就是脱亚入欧吧,真放弃了估计也是学英文
片假名基本可以=英语,虽然发音很诡异但是相当于一套完整的语言[s:ac:哭笑]
汉字和片假名是日语处理外来语的手段,平假名才是最原始的日语。
昨天看日本纪录片 自己都在吐槽片假名太多 阅读断层严重[s:ac:喷][s:ac:喷][s:ac:喷]
人家铁了心的要当欧洲人了,就算汉字真的再好用,谁吊你这亚洲人的文字
[quote][pid=408846089,21032442,1]Reply[/pid] Post by [uid=42847889]察觉星[/uid] (2020-03-29 00:43):
人家铁了心的要当欧洲人了,就算汉字真的再好用,谁吊你这亚洲人的文字[/quote]几个日本售货员小姐姐的汉字写的比我好,[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img][img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img][img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
好不容易摆脱了一千年的阴影,找了个新爹
你就不能让人家稍微喘两百年的气?
我不懂日语,但是看过一种说法,日语不是完全表意也不是完全表音。所以显得十分啰嗦。
汉语自成体系,高效表意,但是说话速度比较慢。像韩语彦文这种基本是表音的文字,拼写组合也够用。
日语则被夹在中间。但是日本为了保留自己的文化,始终没有抛弃汉字的使用。这点比韩国强。(李舜臣的日记,中国人能看懂,日本人勉强,韩国人得找专门的人研究)[s:ac:哭笑]
这就是抛弃汉字的结果,韩国人不认识自己历史建筑上的牌匾,“练武台”还要中国人指路
[url]https://b23.tv/BV1mW411Q78p[/url]
其实你更应该说为什么不全用片假名代替汉字……
现在日本很多年轻人都不太认得全汉字,现在很多的汉字都不太常用了,全部注音表示
有时写文章汉字用得多还被吐槽说老人家
[s:ac:哭笑]你想多了,一万日元上那人就是提议彻底放弃汉字的,弄成了就跟现在韩国差不多
汉字他们看起来也费劲。平假名才是他们自己的文字(音标)。说到底东亚的语言就是拿中文修修改改而已,不用汉字就各种歧义
以前那么多汉语舶来词都是从日本那边过来的,现在越来越拉跨了
好莱坞在日本不吃香,猜猜为什么?翻译全是片假名……能意译的照样用拼音。日本的西化思潮还是影响力很大的,至少在文化圈是这样。
因为汉字又难写又难学 假名用的才越来越多的 现代打字救了日语中的汉字 平时书写愿意写汉字的越来越少了 日常用汉字也变少了