看了推荐的姑获鸟,粤语口语式的对话,看不懂巨难受

Greneer-avatar

Greneer

2021-06-24T13:02:03+00:00

有些字真的看不懂,只能盲猜个大概,后面第二个副本还这样吗?
其他小说写方言 ,最多是词汇不认识,发音还是知道的,这粤语方言很多宾语都变了,而且这些宾语只在粤语区使用,看都看不懂,看得是真的膈应
trashFK-avatar

trashFK

第二个副本方言出现了两次
一刻奏[s:a2:lucky]
还有一个是啥来着[s:ac:惊]
яиииииииииии-avatar

яиииииииииии

他那是个锤子的粤语,那东西说是广普都难,我一个广东人看得比不懂粤语的人还难受[s:ac:擦汗]这书最劝退我的就是这开头的“港风对话”,当然,现在是因为他更得太tm慢了
补充一句,有书评说是模仿港漫的那种半粤半普的语句,但我又没看过港漫,反正是难受得够呛,我宁愿是个懂粤语的人一句粤语后面接一句括号内的普通话,也不愿意看这种东西,难受得一笔
OneLvlUp-avatar

OneLvlUp

那个是模仿大小熊的“港普”。实际上香港,两广都不是那么说话的。这个写法只是凸出一点“港片味”,真的地道的粤语方言,大多数人是读不懂的。
McLovinTheExile-avatar

McLovinTheExile

喜马拉雅有有声版,听第一个故事你就知道了
theowlthatplays-avatar

theowlthatplays

原来还给人推荐过,毕竟这种风格的确实少见,打戏部分写的相当精彩。
现在嘛,这书在烂尾边缘徘徊,作者也是个不着四六的货色,个人建议是再等等,烂尾了就别看了,头疼。
FrosTi-avatar

FrosTi

[s:ac:哭笑]第二卷这个问题就改了。
perkk.-avatar

perkk.

2楼说了一部分原因吧

我作为广东人平时说粤语也看不惯。九成,不,应该说所有网文中的粤语对话都不是我们平常交流用的,全是电影蛊惑仔,社团骂人的对话,港片看多了吧?

你想想,你一个土生土长说普通话的人看到外面粤语写的书,里面的普通话不是CNM就是NMB,搞得我们都是出来混社会似的,那是没素质的体现啊!
Azakan-avatar

Azakan

对了...这书盗版的话第一章很多广东话对话,但是起点正版作者后来改了,现在那港片味已经少了很多了[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052c1101747c.png[/img]
ceefreezie-avatar

ceefreezie

[quote][pid=527371367,27350407,1]Reply[/pid] Post by [uid=34476805]yushui1378[/uid] (2021-06-26 00:04):

2楼说了一部分原因吧

我作为广东人平时说粤语也看不惯。九成,不,应该说所有网文中的粤语对话都不是我们平常交流用的,全是电影蛊惑仔,社团骂人的对话,港片看多了吧?

你想想,你一个土生土长说普通话的人看到外面粤语写的书,里面的普通话不是CNM就是NMB,搞得我们都是出来混社会似的,那是没素质的体现啊![/quote]我觉得是港漫看多了
kumihomi-avatar

kumihomi

可以继续看,我记得之后道歉了,后边也很少有这种了
RuZ-avatar

RuZ

确实挺难受,读起来有点像小了一码的内裤,倒不是读不下去,就是别扭

真的粤语读起来还能更难受,像是:“唔D做买”、“ 打把而死噶鬼”,现在也没琢磨过来为什么中国语言一环的粤语会掺杂英文字母做书面语
Marklar-avatar

Marklar

Reply to [tid=27350407]Topic[/tid] Post by [uid=41381069]Fikpaz[/uid] (2021-06-25 21:11)

但是起点已经改了:)
笔趣阁的用户体验就没那么好了,反过来可能就有人喜欢那种半文半白的逼格呢?(比如我)
-__+Prohor70rusᵇᵃᶫᵘᶰᶦ-__--avatar

-__+Prohor70rusᵇᵃᶫᵘᶰᶦ-__-

[quote][pid=527376050,27350407,1]Reply[/pid] Post by [uid=41789025]Xuejiu[/uid] (2021-06-26 00:33):

确实挺难受,读起来有点像小了一码的内裤,倒不是读不下去,就是别扭

真的粤语读起来还能更难受,像是:“唔D做买”、“ 打把而死噶鬼”,现在也没琢磨过来为什么中国语言一环的粤语会掺杂英文字母做书面语[/quote]那种文字形式的粤语是不是类似日语里的片假名,在发音上模仿方言的发音?
听不懂方言算了,我看一些人打的字也看不懂[s:ac:哭笑]
Nba2002crash-avatar

Nba2002crash

[quote][pid=527376050,27350407,1]Reply[/pid] Post by [uid=41789025]Xuejiu[/uid] (2021-06-26 00:33):

确实挺难受,读起来有点像小了一码的内裤,倒不是读不下去,就是别扭

真的粤语读起来还能更难受,像是:“唔D做买”、“ 打把而死噶鬼”,现在也没琢磨过来为什么中国语言一环的粤语会掺杂英文字母做书面语[/quote]你说的这些不是书面语,是口语化谐音,因为普通话里没有这个音节,所以用发音相似的英文字母代替,和用汉字标记英文单词发音是一样。很多人吐槽说广东人打字看不懂,这是人家内部交流方式,你不懂很正常啊,其实绝大部分广东人不这么打字的,因为比较麻烦。
严肃的广东话书面语可以去看正点新闻节目,除了发音不一样。其他的和普通话没什么区别。
BURKE-avatar

BURKE

[quote][pid=527365694,27350407,1]Reply[/pid] Post by [uid=62743972]太清重工[/uid] (2021-06-25 23:30):

原来还给人推荐过,毕竟这种风格的确实少见,打戏部分写的相当精彩。
现在嘛,这书在烂尾边缘徘徊,作者也是个不着四六的货色,个人建议是再等等,烂尾了就别看了,头疼。[/quote]我已经不看了,放那养着吧,可能会补,也可能就忘了。
ryan r-avatar

ryan r

主要是粵語入文太不正規了,現代粵語入文時受火星文等網絡文體影響太深,也吸收了它們的缺點

重覆造字,還有對口部的濫用

如果做好的話,就算不懂粵語,也衹會是看起來陌生和要查一兩個古字,不至於看着像外星文
ryan r-avatar

ryan r

[quote][pid=527376050,27350407,1]Reply[/pid] Post by [uid=41789025]Xuejiu[/uid] (2021-06-26 00:33):
确实挺难受,读起来有点像小了一码的内裤,倒不是读不下去,就是别扭
真的粤语读起来还能更难受,像是:“唔D做买”、“ 打把而死噶鬼”,现在也没琢磨过来为什么中国语言一环的粤语会掺杂英......[/quote]因為粵語的慣用字有一部分在普通話已經不用了,或者用但是發音看不出聯繫,義務教育不教,方言用者會說不會寫,要寫的時侯就通假同音字,或者造字

比較常見的

唔 =不
d = 尐
Prak-avatar

Prak

这书还是有点意思的
juuice-avatar

juuice

这种写作方式就是夹生饭,一些读者还说有内味了,就这么喜欢吃夹生饭?
还有的说你可以看本章说啊,有人给你解释。我看个网文还要结合读者翻译才能看懂,您当是剑来?
想到这里突然想到,喜欢这种夹生饭的读者肯定和剑来的读者有很多共同语言吧,毕竟能不能通顺看懂不重要,重点是要有内味[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]