为什么西藏新疆的地名大多不是拼音,不用翻译看不懂

Athena-avatar

Athena

[quote][tid=30549843]Topic[/tid] Post by [uid=165338]暗曦·睿[/uid] (2022-02-04 16:44):

Urumqi看多了还能勉强认识

Shigatse 我真是完全看不懂[s:ac:呆][/quote]不就是日喀则吗?
主要因为是少数民族语言的英语拼写吧
FuRy-avatar

FuRy

[quote][tid=30549843]Topic[/tid] Post by [uid=165338]暗曦·睿[/uid] (2022-02-04 16:44):

Urumqi看多了还能勉强认识

Shigatse 我真是完全看不懂[s:ac:呆][/quote]入乡随俗
Sakitora-avatar

Sakitora

理论上应该写" ürümchi ",有些地图也会用拼音标Wulumuqi.
ABOBIC!<3-avatar

ABOBIC!<3

欢呼亚克西就行了,其他别多问。
~Shinobu.-avatar

~Shinobu.

文化自信
Busta-avatar

Busta

新疆好多地名是蒙语翻译的 并不是维语
twntysix-avatar

twntysix

应该是用的维吾尔族语和藏语 这个是可以翻成英语的[s:ac:汗]
Imperator Deus-avatar

Imperator Deus

为了和国际上保持一致吧。

我这地方英文名和考拉差一个字母。
Ra1n-avatar

Ra1n

拼音通常指汉语拼音
justryan-avatar

justryan

很多地方以前都是有汉名的,为了照顾少数民族,强行改了
no-life-avatar

no-life

哈尔滨:???[s:a2:中枪]
GohSツ-avatar

GohSツ

其实我觉得完全可以改拼音,或者采用拼音并存的方式。。
Redstones-avatar

Redstones

克拉玛依我记得是karamay。也不知道来历
poopys-avatar

poopys

[quote][pid=586571485,30549843,1]Reply[/pid] Post by [uid=34638642]朝雾夕冰[/uid] (2022-02-04 21:59):

克拉玛依我记得是karamay。也不知道来历[/quote]油田,黑油多,黑油就叫kalamay
Fears-avatar

Fears

Horgos
Kashgar
Korla
Altay
[s:ac:哭笑]
flames ツ-avatar

flames ツ

少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法
Kirisu-avatar

Kirisu

内蒙也是大多数

去朱日和玩,火车站才发现"朱日和"仨字的蒙语就一个字……
Zakm0n-avatar

Zakm0n

有没有可能是因为全世界只有中国还在用表意文字 除了中国人以外都习惯无脑读标音[s:ac:茶]