一个问题为什么西藏叫Tibet而不叫Xizang呢

Mfame3-avatar

Mfame3

带英起的名字
A10WILDFIRE-avatar

A10WILDFIRE

吐蕃的音译名吧
Johnny Prayers-avatar

Johnny Prayers

突厥语音译的
Shaggy-avatar

Shaggy

想搞分裂呗,司马昭之心
Jdude-avatar

Jdude

第一次见到的时候还以为是台北
yvex-avatar

yvex

吐蕃
类似的还有新疆 维族其实是回鹘的音译
strawberry shortjake-avatar

strawberry shortjake

英国人故意这样的,用截然不同的名字想强调分裂势力
nesi-avatar

nesi

因为西藏在元代就被阿拉伯人传到欧洲了,所以他们一直沿用这个名字
⁷⁷⁷liam!-avatar

⁷⁷⁷liam!

为什么澳门要叫Macau我到听闻过[s:a2:doge]
HappyGamer1105-avatar

HappyGamer1105

我第一次见到这个单词只根据发音还以为是迪拜[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bca2a2f43.png[/img]
Tiocfaidh Ár Lá-avatar

Tiocfaidh Ár Lá

其实我国也可以强制要求人家改翻译,就跟汉城变首尔道理一样
nesi-avatar

nesi

[quote][pid=525443300,27255465,1]Reply[/pid] Post by [uid=63096346]旁边好诡异啊[/uid] (2021-06-18 12:39):

突厥语音译的[/quote]突厥是Turkey。。。土耳其
iiRequiem_Longinus-avatar

iiRequiem_Longinus

西藏古代不叫西藏,中国古代也不说普通话
H+-avatar

H+

拥有自我语言的少数民族地区,在英文名的选择上可以使用约定成俗历史称谓。
同理,拉萨并不是lasa而是Lhasa,内蒙古的英文名是Nei mongolia,澳门香港同样也是基于这个原因。
从历史上来说Tibet的发音可能来自于吐蕃。
AlmondMiLk-avatar

AlmondMiLk

[quote][pid=525443300,27255465,1]Reply[/pid] Post by [uid=63096346]旁边好诡异啊[/uid] (2021-06-18 12:39):

突厥语音译的[/quote]不是吐蕃英译么??
RaptorSavage689-avatar

RaptorSavage689

是土伯特的译文,西藏在清朝在开始称呼。
westy-avatar

westy

Reply to [pid=525443990,27255465,1]Reply[/pid] Post by [uid=60169825]Javelin_[/uid] (2021-06-18 12:41)突厥“语”[s:ac:哭笑]