[杂谈]感觉mhy给游戏命名的二次元浓度还是挺高的

SEND1T-avatar

SEND1T

2020-09-11T06:32:07+00:00

几年前玩过一段时间崩坏2,当时记得mhy给取的英文名是 honkai gakuen2

但崩坏学园写成罗马音应该是houkai gakuen,这个honkai就有点日不日中不中的味道

上taptap看了一下崩坏三 还是honkai impact 3rd,顺便上e站逛了逛,本子分类也写的是honkai,似乎这个honkai已经成了约定俗成的写法

这种充满了工地感的日语还是挺有二次元内味的,“君日语本当上手”那种

后来玩了少女前线和碧蓝航线,副标题都是用的正经英文 girls' frontline 和azur lane
(少钱日服现在叫dolls' frontline)
感觉这样还是正常一点

我的理解嘛,英文标题要么就干脆不弄,既然弄了那肯定是为了让别人看懂,如果本来就是日本的概念比如阴阳师onmyoji,或者在日语语境下有特殊意义的词比如只狼sekiro,或者日本的地名比如对马岛tsushima,用日语拼音还挺正常。
如果是日厂,觉得不好翻译直接用日语拼音也能理解,但你国产游戏也跟着用日语拼音就真挺尴尬的,咱不是有汉语拼音吗...

然后这次原神... 他叫genshin impact

mhy 不愧是你