steveneti
2022-06-23T09:37:19+00:00
BV1w3411g7mn
原因很简单,老外大部分学语言的思路是先懂如何念再懂其意,我们小时候学字则完全相反,我们是懂得看图片认字,明白一个字的具体含义再知道这个这个字怎么读,甚至很多字我们不懂如何准确地读出它的读音但是能精准地领会它的含义(比如藤蔓好多人会读成tengman,但是所有人都很清楚它是什么意思)
至于这种学习方式相差甚远的原因也很简单
因为我国一个字可能在方言的加持下能有十几种读音[s:ac:呆],但是这一个字的含义却是共用的(感谢秦始皇)
英语不也有伦敦贵族腔纽约农民腔吗[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bca2a2f43.png[/img]哦还有印度咖喱腔
tengwan
我记得有老外视频说中文语法日常交流容易,要深入难
Reply to [pid=621063994,32473646,1]Reply[/pid] Post by [uid=61099966]日月泉123[/uid] (2022-06-27 17:49)[s:ac:黑枪]例子举得很好,下次不举了
Reply to [pid=621064693,32473646,1]Reply[/pid] Post by [uid=161327]blacksmith[/uid] (2022-06-27 17:52)
同腕音,很早前我也是度慢,后来有次看央视纪录片听到藤蔓,我还以为说纪录片也会错,结果一查才知道
研表究明,汉字序顺并不定一影阅响读。
我觉得主要原因是,汉子代表的是意思,老外大部分代表的是读音。底层逻辑不一样。
有些语言不念出来是没法知道什么意思的,但是中文完全没有这个缺点
中文的难点在于汉字多,而且字形复杂,读音有声调和其他语言习惯不同。
[quote][pid=621064693,32473646,1]Reply[/pid] Post by [uid=161327]blacksmith[/uid] (2022-06-27 17:52):
不读tengman那应该读啥…[/quote]这个是文白异读
书面一律读man,口语中可以读wan
没阉的公牛是bull
阉割过的公牛ox
完全不同的单词,中国人感到不可思议
[quote][pid=621064184,32473646,1]Reply[/pid] Post by [uid=60393557]ASSbush[/uid] (2022-06-27 17:50):
语法是混乱主要是[/quote]山东人尤其是