+ by
[zaiziw] (undefined)
为什么西班牙语字幕是个缺点,翻译问题还是我又错过什么团了
Latinx(意为拉丁裔)是一个源自美国的新创词语,多数用于指性别中立且具有拉丁美洲文化及血统的人。
拉丁美洲大部分使用西班牙语,而西班牙语的人称强制区分性别。传统上用Latino表示男性拉丁裔,Latina表示女性拉丁裔,但是西班牙语中并没有不区分性别的词汇表示单纯的拉丁裔。
而Latinx则是一个新创词语,它用〈-x〉后缀取代Latino/Latina(拉丁裔)的〈-o/-a〉字尾,这是西班牙语中典型的语法性别,而〈-x〉则被视为性别中性。
该术语于2004年左右首次在网上出现,后来它主要被倡导非二元性别的社运家及学术界使用,在美国的社交媒体中广泛流传。然而,在多次对拉丁裔美国人的调查发现,大多数人并不喜欢这个词汇,并且只有2%的拉丁裔美国人使用该词,其他人更偏好传统的西班牙裔(Hispanic) 和拉丁裔(Latina/Latino)。[1][2][3]
该词汇的支持者认为,透过性别中立词汇从而包容所有性别,促进了大众对非二元拉丁裔的更大的接受程度。[4][5]批评者则指,这个词不遵循传统语法、发音困难、并且不尊重西班牙语的传统文化及忽视拉丁裔的真正想法,将这行为视为美国的语言帝国主义及文化帝国主义。[6][7]

我估计是指这个事