英文重要,是不是很多专业的特有名词翻译不出那意啊?

Karpsushii-avatar

Karpsushii

根本原因还是 权威杂志是英文的 大家都用英文交流 也没有统一的翻译
确实是个问题 但目前来说学英文是无法避免的
GandalfsChin-avatar

GandalfsChin

是没人翻译成中文
lokamonn-avatar

lokamonn

生物,医学,化学一大把的新名词,都没有统一的中文翻译
Atomic!-avatar

Atomic!

因为业务上的事情,你要一个词一个词抠太慢,整篇机翻,万一小细节不太准确你理解错了,出了问题你负责得起么?

相比这些不便和风险,学个哑巴英语,成本显然低得多。毕竟只追求阅读能力的话,很容易满足要求
pe-avatar

pe

你把中国特产翻译给老外听 老外也听不懂啊
1009ouob-avatar

1009ouob

很多专业的论文都是用英语写的,你中文没形成这个平台,环境[s:ac:哭笑]
ZacAttack-avatar

ZacAttack

名词而已,关键定义要准。名词怎么翻译,不翻译都没问题,关键名词的定义要精准理解。
DannyGlover-avatar

DannyGlover

英语优势目前而言也就剩看科研看论文了,不过也不用太操心了,按照我对论文的理解,论文是最套路的文章了,很有可能在未来十年实现机翻论文
plays too many games-avatar

plays too many games

重要啊,学术上很多单词就是英文,直译过来有时候根本找不到对应。很正常。
cat cola-avatar

cat cola

名词你翻译成啥都行,就是个代号而已,在开头定义清楚就好
只不过单纯的没人帮你翻译资料,需要自学自力更生罢了
HighTierLarry-avatar

HighTierLarry

基本上任何语言都不能完美翻译成另一种语言,当然有些单词是可以的,不过变成段落或者文章再翻译的话之后总会有一些这里那里的含义就丢失了