TrentSensei
2022-01-05T15:58:31+00:00
大段对话也就罢了,怎么中间还能同一个人人连续说两句话啊
然后就乱了,我看半天不知道谁在说话
我一个读者我读不懂啊[s:ac:喷]
尤其是某些日本人写的东西[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[quote][pid=580108818,30201196,1]Reply[/pid] Post by [uid=40031221]突变的小马[/uid] (2022-01-09 00:13):
先举个例子[/quote]闺蜜就特别喜欢这样,有时候会触发禁忌的三连击
A叹口气:“你来晚了,B先生”
“嫌犯早就已经被抓到了”
“什么时候的事?”B满脸不可置信
这每人单独一句还比较容易识别,有时候真的一页全是对话,识别起来多少有一点困难了
写作水平问题,有的作者就觉得加个人名:太LOW,又没有能力写好无人名的对话
日轻尤其突出[s:ac:晕]看的非常头疼
大段大段对话,没名没姓,还不知道一个人说几句
作者水平不够,大段的省略人名,一样可以通过对话猜到,当然日轻那种确实离谱[s:ac:哭笑]
太多人执着要把某某说和某某道删掉,好像这是一件非常重要的事,只要一改,文笔便上升一个台阶,却没本事让读者看懂。
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/09/ekQ2p-c4urK26T3cStl-9z.jpg[/img]
不是不可以,可是必须遵循基本文学常识吧
最大可能是根本不会标点符号和各种辅助词用法
角色塑造的好的话,是可以通过对话的用词、语气等特点来分辨是谁说的。
[s:ac:哭笑]草 这也是我纠结的点
如果每句话都写个xxx道 我就觉得特别别扭
然后就不得不给这个话同时再摆个pose xxx叹了口气道.jpg
那我岂不是写的是jojo
个人习惯吧,有可能是单纯的懒。[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[quote][pid=580110181,30201196,1]Reply[/pid] Post by [uid=41538401]大魔王胖次君[/uid] (2022-01-09 00:20):
日轻尤其突出[s:ac:晕]看的非常头疼
大段大段对话,没名没姓,还不知道一个人说几句[/quote]原文很多时候识别度是够的
但是翻译者水平不够的情况下熟肉就会非常恐怖
而日轻的翻译水平存在严重的良莠不齐状况,有版权的更是大抵摆烂
学的日轻,好的不学学坏的,我之前看春物和兔女郎学姐的时候就受不了这种写作方式了
Reply to [pid=580110181,30201196,1]Reply[/pid] Post by [uid=41538401]大魔王胖次君[/uid] (2022-01-09 00:20)
日轻原文里,不同的角色有不同的人称、用词习惯,而且经常是模板化的
中文没办法简单表现,翻译又普遍水平一般[s:ac:哭笑]
“一个人说话分多段,
“还都用引号的时候,
“可以把后面那个引号省略掉,
“只在最后带上表示结尾。”
网文感觉还好吧,日轻我真是艹了,三个人聊天的时候我简直想死
因为作者不会用标点符号,原则上一个人说了两段话第一段是不能加后引号的。