看了一集孤独的美食家,他们叫羊肉lamb,汤soup,薄荷茶mint tea,茉莉茶jasmine tea,近代之前日语没这些词吗?

daveed-avatar

daveed

2022-01-12T05:00:49+00:00

[《孤独的美食家 第五季》 第三话 东京都杉并区西荻洼的羊肉饼和蔬菜古斯米-哔哩哔哩电视剧][url]https://b23.tv/ep169458[/url]

有点太搞笑了
Fel._.-avatar

Fel._.

他们那里英语音译和罗马音好像就是特别多。干啥都是超长一串罗马音。好像看过一个搞笑节目说过大部分日本人也不认识这些东西代表的什么。。阿想起来了那个节目叫月曜夜未央
nobla-avatar

nobla

看了这个就懂了,美国人说了:“日语存在诸多汉字,导致提升识字率十分困难,会耽误民主化进程。”
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/17/-7Qcrgg-2tptZcT1kSfa-a2.jpg[/img]

日本投降之后,日本被美国占领,盟军司令部和部分日本学者发起主张废除汉字,虽然最终没有完全成功,但是也改变了很多
Xyz-avatar

Xyz

有,所以被喷得特别多

很多明明有的词,现在反倒被罗马音代替了
cosignner-avatar

cosignner

[s:ac:哭笑]多拉贡
WingedValky-avatar

WingedValky

布鲁矮子外拓多拉贡!
M4sonicx-avatar

M4sonicx

问就是去汉字化运动
Piecemealname05-avatar

Piecemealname05

这不就是把外来词整合进自家语言里嘛
其实语言或多或少都有只不过就是生不生硬了
当然片假名日本人自己不是也会吐槽嘛
coast-avatar

coast

跛滴嘎朵
第一次听这个差点笑出声[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]
Ace 😑-avatar

Ace 😑

感觉这种就是完全没有提升便利性,不管是写/读/认。
Coralson-avatar

Coralson

有些平假名替代是真的莫名其妙的。
Hayle-avatar

Hayle

[quote][pid=582179900,30311695,1]Reply[/pid] Post by [uid=840251]smokedown[/uid] (2022-01-17 13:13):

布鲁矮子外拓多拉贡![/quote]你为什么能发语音[s:ac:哭笑]
jmuck-avatar

jmuck

有,战时还有过废除外来词的运动
但问题是汉字在日语里实在太麻烦了
Starsetboi-avatar

Starsetboi

[quote][pid=582179600,30311695,1]Reply[/pid] Post by [uid=62772494]格罗滕迪克[/uid] (2022-01-17 13:12):

看了这个就懂了,美国人说了:“日语存在诸多汉字,导致提升识字率十分困难,会耽误民主化进程。”
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/17/-7Qcrgg-2tptZcT1kSfa-a2.jpg[/img]

日本投降之后,日本被美国占领,盟军司令部和部分日本学者发起主张废除汉字,虽然最终没有完全成功,但是也改变了很多[/quote]于是就是满屏都是片假名是吧[s:ac:哭笑]
sheeperic-avatar

sheeperic

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/17/-7Qcrgg-drfjK21T3cSz4-py.jpg.medium.jpg[/img]
去汉字化运动呗,韩国人不是也玩得挺6嘛
日本人哪天真正抛弃了文字拥抱片假名时,他们才能成为美丽国真正的狗
vonny-avatar

vonny

又到上这张图的时候了。
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/17/-7Qcrgg-kl0fZvT3cSsg-d4.jpg.medium.jpg[/img]
╲⎝⧹🍆🍆⧸⎠╱-avatar

╲⎝⧹🍆🍆⧸⎠╱

2018年4月1日,"日本体育協会"改名为"日本スポーツ協会"

可能年轻人不太明白"体育"是啥意思
▓▓▓▓▓-avatar

▓▓▓▓▓

日本近些年也在去中国化,现在日本年轻人认识汉字的没几个了

但日本比韩国low的地方在于他不仅去中国化也去日本化,结果就是片假名越来越多,汉字和平假名越来越少

再过几年,日本人只会说外来单词了
nedeath-avatar

nedeath

有些片假名,比如巧克力 巧苦利特 音译过来正常。有些比如牛乳和ミルク就是一个东西还要用生造的片假名就属于神经病了