官方新闻报道不应该优先使用中文吗?为什么要用“tiktok”而不用“抖音海外版”?

Lynxaa-avatar

Lynxaa

2020-08-04T04:30:12+00:00

我发现最近几天的电视新闻上,官方媒体也基本是使用tiktiok这个词,而不怎么单独使用“抖音海外版”,要用的话也是说“抖音海外版tiktok”

我觉得“美国收购tiktok在美业务”和“美国收购抖音海外版在美业务”应该是一个意思吧,为什么官方媒体不更经常的使用后者的说法呢?

这是有什么特殊考虑,还是有什么规定吗?我觉得官方新闻不应该优先使用中文说法更好吗?[s:ac:呆]