C Ezie
2021-05-10T06:36:06+00:00
计算机技术领域这个“鲁棒性”翻译早就成为梗了,我想问问别的领域还有哪些类似于此的别扭翻译?
会计里的借和贷
毫无意义且容易引起误解,不过跟翻译没啥关系
Reply to [pid=516935201,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=5275621]tigerwalker[/uid] (2021-05-18 14:38)
这个比较形象啦
Reply to [pid=516936216,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=1267480]抛物线的三角[/uid] (2021-05-18 14:42)
你意思本质一回事吗
[quote][pid=516939376,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=41437249]关雎啊[/uid] (2021-05-18 14:53):
不懂就问,鲁棒性和健壮性是一个意思不,有啥差别?[/quote]我记着是一个东西,鲁棒是音译[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[quote][pid=516939376,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=41437249]关雎啊[/uid] (2021-05-18 14:53):
不懂就问,鲁棒性和健壮性是一个意思不,有啥差别?[/quote]基本上就是一个意思,如果我没记错,应该是指系统在恶劣条件下的稳定性,翻译成鲁棒性我真的是日了狗了
不是翻译也很别扭
淬火,写作淬(cui),读作蘸(zhan)
[quote][pid=516936939,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=34257745]混沌大陆[/uid] (2021-05-18 14:44):
你意思本质一回事吗[/quote]感觉和中文关联不大,就是两个符号,叫A和B也没啥问题。
[quote][pid=516943925,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=60046771]iceknight666[/uid] (2021-05-18 15:09):
我记着是一个东西,鲁棒是音译[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img][/quote]亲戚7是777
Reply to [pid=516945087,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=60858811]Ros-toc[/uid] (2021-05-18 15:14)
这还真不知道……
Reply to [pid=516963275,26802596,1]Reply[/pid] Post by [uid=16036204]一曳清风[/uid] (2021-05-18 16:16)
这个事最早我实是在数学那边看到的