sr⚡
2020-06-04T17:22:14+00:00
女朋友写社团的稿子,发给我两句话[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202006/05/-7Q5-5phyK6T1kSbi-27.jpg.medium.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202006/05/-7Q5-6dx6KbT1kScc-2o.jpg.medium.jpg[/img]
我说“一股公共知识分子气味x”
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202006/05/-7Q5-18yaK2bT3cSk4-qk.jpg.medium.jpg[/img]
她讲我说话刻薄。可是我觉得这评价很直接啊,这两句话完全那种读者意林的感觉。[s:ac:晕]
老哥们觉得真的很刻薄嘛?如果是我就回去道歉嗯[s:ac:晕]
编辑,知道错了,道歉差不多成功了[s:ac:愁]
我现在看到这种辞藻内心只有一种想法:装nmd文化人,说人话[s:ac:哭笑]
[quote][pid=427736980,22059073,1]Reply[/pid] Post by [uid=61862441]恶意裁决[/uid] (2020-06-06 01:28):
女朋友?不赶快道歉还搁这发帖呢?[/quote]害 我刚开始不知道这她写的, 结果里面有一句是
[quote][pid=427737171,22059073,1]Reply[/pid] Post by [uid=60561250]椒盐味大猪蹄子[/uid] (2020-06-06 01:30):
什么社团需要写这么阴阳怪气的稿子?新京网吗?[/quote]一个采访 援助中东难民的志愿者 的稿子
文字过于装逼。顺便问问她充满矛盾的土地指的是哪片土地
[quote][pid=427737242,22059073,1]Reply[/pid] Post by [uid=60235542]垂帘新燕语[/uid] (2020-06-06 01:30):
一个采访 援助中东难民的志愿者 的稿子[/quote]中东啊 那没事了
[quote][pid=427737412,22059073,1]Reply[/pid] Post by [uid=39551316]西城初念[/uid] (2020-06-06 01:32):
文字过于装逼。顺便问问她充满矛盾的土地指的是哪片土地[/quote]指的中东
你女友写的意思能体会,但是不怎么通顺,词不达意。
你那句话的确刻薄,破谭看多了总想着给人定性看屁股。两个人之间提出意见要真诚,你觉得不好,用正常的语气说出来就是,张嘴就是一股xxx的味,没人看了会喜欢。
“一切背后的真相”突然不明所以 别的就还行 能用
现在“公知”已经成了人人都不敢接的帽子了吧 这么说人是挺严厉的
写的什么几把玩意?现代人都喜欢读这种?艹了,是我我就直接回:爷一拳把你和你写的辣鸡文章塞回你@@@@@里浇上502重造。
极致嘴臭,机制享受。
日个批事真多。
[quote][pid=427737690,22059073,1]Reply[/pid] Post by [uid=42920831]p780[/uid] (2020-06-06 01:35):
你女友写的意思能体会,但是不怎么通顺,词不达意。
你那句话的确刻薄,破谭看多了总想着给人定性看屁股。两个人之间提出意见要真诚,你觉得不好,用正常的语气说出来就是,张嘴就是一股xxx的味,没人看了会喜欢。[/quote]嗯有道理,确实可能水区看多了…
为啥读起来这么拗口呢,没必要全部都搞成一个句式吧。感觉就像没话说了生搬硬套...
[s:ac:呆]感觉写的太干了,没有润色过,像大纲而不是正稿
“有时治愈,常常帮助,总是安慰”出自特鲁多医生的墓志铭,译成英语是:To Cure Sometimes, To Relieve Often, To Comfort Always。
她可能是化用得这句话