Quinn
2022-06-20T16:10:23+00:00
印象中刚开始看球那会儿迈阿密热火叫迈阿密热,heat的直译,詹姆斯决定1后才开始叫热火[s:ac:茶]
库里一开始有的解说叫他科里,有的叫科瑞,似乎是为了和科比牵扯上关系,后来水花兄弟开始显现威力后“库里”这个译名才流行起来[s:ac:汗]
印象中有段时间体育频道解说员管NBA叫美职篮,后来又改成了NBA[s:ac:呆]
[quote][pid=620279893,32433463,1]Reply[/pid] Post by [uid=1001536]meelody[/uid] (2022-06-24 00:20):
小卡[s:ac:哭笑][/quote]这是[s:ac:咦]
以前看espn 印第安纳牛马队
现在回想太tm喜感了
朗多-隆多
勒夫-乐福
蔡恩-锡安
还有就是Russell不知道为什么现在都不翻译为罗素,都是拉塞尔了
[quote][pid=620280068,32433463,1]Reply[/pid] Post by [uid=43128680]坎德沃_吉尔_邦因[/uid] (2022-06-24 00:22):
以前看espn 印第安纳牛马队
现在回想太tm喜感了[/quote]是印第安纳遛马队吧
球员名字这东西如果没有球员自己给自己定名字主要看平台和接受度,例如虎扑有段时间非要管塔图姆叫塔特姆,管锡安叫宰恩,但大伙不愿意用他就自己改回来了。
Reply to [pid=620280068,32433463,1]Reply[/pid] Post by [uid=43128680]坎德沃_吉尔_邦因[/uid] (2022-06-24 00:22)
是遛马....
译名的规范化,其实不止篮球,其他领域的译名也都是往统一和规范的方向发展,像德克萨斯现在官方都是得克萨斯