[埋葬众神] [藏拙] [语文讨论]一个语文问题让我耿耿于怀

s e a n-avatar

s e a n

2021-12-20T10:00:46+00:00

[埋葬众神] [藏拙] [语文讨论]一个语文问题让我耿耿于怀

书才看, 前期神侍选拔修炼那段, 林守溪有意或无意隐藏了实力, 作者用了 "藏拙" 这个词.
[quote]小九觉得他在佯装藏拙强撑颜面了,若不出所料,现在对方应该会提出一个极无理的要求唬住他,想将他吓退。[/quote]"藏拙", 藏的是拙劣, 怎么会被用来形容隐藏实力呢? 第一次看到只是以为作者笔误了, 没太在意, 毕竟网文这种瑕疵并不少见.
但是, 后面作者又用了好几次 "藏拙" 形容隐藏实力, 实在是让我蚌埠住了[s:ac:擦汗].
[quote] 十三欲言又止,一时竟无法反驳,她也跟着咕哝道:“没想到你竟这般厉害……” “孙副院与云真人皆多疑,你到底还是藏拙了,一定要小心。”[/quote][quote] “你的藏拙确实超乎了我的预料。”小七说:“可惜你再如何躲,也躲不过无常的命运。”[/quote][quote] 小禾红唇紧抿,她发现,自己未解开封印前与他差着一线,解开后竟依旧是一线……他怎么这么喜欢藏拙啊![/quote]...我先自我怀疑了一下, 难道我理解错了, "藏拙" 难道不是按照字面意义解读的吗? 马上百度了下. 百度百科释义([url]https://baike.baidu.com/item/%E8%97%8F%E6%8B%99/1709619)[/url]只有一条:
[quote]藏拙,汉语词语,拼音是cáng zhuō,意思是掩藏拙劣,不以示人,常用为自谦之辞[/quote]百科释义提供了一些例句, 选择两条:
[quote]鲁迅《书信集·致台静农》:“字写得坏极,请勿裱挂,为我藏拙也。”
《菜根谭》:“藏巧于拙,用晦而明,寓清于浊,以屈为伸。”[/quote]鲁迅例很明显, 自谦. 菜根谭例为 "藏巧于拙" 这个成语的来源, 作者用 "藏拙" 实际上要表达的是 "藏巧于拙".
确实与我理解的一样, 所以我认为是作者误用了, 打算直接发帖挑个错. 但发帖前为避免主题重复, 特在书院搜索了一下 "藏拙", 结果倒是有一个帖子: [url=https://bbs.nga.cn/read.php?tid=23490083]肺炎等一批作者怎么老是喜欢让主角藏拙呢[/url].
po主也是把 "藏拙" 当作 "藏巧于拙" 来使用, 帖子主题倒不是讨论这个词本身, 底下跟帖评论也只有两楼提到了po主 "藏拙" 误用:
10楼: [quote]藏拙是知道自己做不好,所以掩藏起来不去做的意思 虽然常被用来表示自谦,但也不是楼主说的这个意思[/quote]11楼: [quote]藏拙的意思是掩饰自己的短处……[/quote]这让准备直接发帖的我停了下来. 网文圈浸淫不深, 难道圈里默认了 "藏拙" 就是 "藏巧于拙" 吗?
再确认一下, 汉典查询 "藏拙", 词语解释栏也只有一个释义([url]https://www.zdic.net/hans/%E8%97%8F%E6%8B%99):[/url]
[quote]掩藏拙劣,不以示人。常用为自谦之辞。[/quote]网络解释栏引用了百度百科的解释:
点击展开 ...
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202112/20/ekQ2p-89fzK1eT3cSr6-85.jpg[/img]
有一条, "或指故意不露锋芒,使外表看起来笨拙愚鲁,用于形容人谦逊、有意不冒尖。", 显然这是 "藏巧于拙" 的解释.
但实际上如上文, 百度百科只有一条解释, 就是 "藏拙" 的本意. 我不知道为什么汉典引用了百度百科却给额外加了一条内容, 或许引用的是以前百科条目?

维基查询 "藏拙", 没有条目, 但有一个条目的引用中出现了 "藏拙" ([url]https://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_policy_of_China),[/url] 英文维基下的讲中国外交政策的, 底下某一引用:
[quote]In a 1990 speech, Deng Xiaoping succinctly stated his foreign policy as "Observe affairs calmly, maintain our position, respond with deliberation, hide our talent and bide our time, disguise our weakness, never seek leadership, and act with intention." (Original Chinese: “冷静观察、稳住阵脚、沉着应付、韬光养晦、善于藏拙、决不当头、有所作为。”)[/quote]"善于藏拙" 对应的是加粗的"disguise our weakness"(隐藏弱点).

然后去了知乎搜索"藏拙", 并没有发现就词语意义上讨论"藏拙"的, 但是大概看了一下查询结果的标题和内容, 我困惑了. 把"藏拙"当作"藏拙"用和当作"藏巧于拙"用的都有, 而且当作"藏巧于拙"用的占大多数.
当"藏巧于拙"用举例, 标题: "电视剧《雪中悍刀行》中,徐凤年为什么要藏拙?"
当"藏拙"本意用举例, 标题: "为什么在如今的社交中大家趋向于显拙而非过往的藏拙?"

很显然, "藏拙"本意就是字面意义上的, 但现在中文网络世界也在将它当作"藏巧于拙"的同义词来使用.
我个人接受不了, 先声明, 我没有汉语洁癖, 我知道语言发展过程中有词义产生各种变化是非常正常的事, 并且在网络时代, 词义的变化似乎加快了.

接受不了的原因如下:
一, "藏拙"本意足够直观. 我以前应该遇到过"藏拙"这个词, 但没有放注意力, 直到昨天看这本小说遇到这个词, 才思考了一下, 然后认为作者误用词了. 动词 + 名词, "藏"与"拙"都不是生僻字, 我想有基本的语文水平都能做到对"藏拙"见名知义.
二, "藏巧于拙"有更好的简称. 如果说要把"藏巧于拙"的意思精简到两个字, 直接把 "于拙" 去掉, "藏巧"不正是完美的选择吗?! "藏巧"本来就是这个成语的核心意义, 动词 + 名词, 并且与 "藏拙" 完美对应, 同样能见名知义, 我想不出来 "藏巧于拙" 怎么会变成"藏拙".
三, "藏拙"本意与"藏巧于拙"冲突. 一个"藏拙", 一个"藏巧", 可以说几乎是反义词了, 却用了同一个词表达. 这就不可避免的导致阅读困扰, 刚刚的知乎查询结果中有许多关于"藏拙"的鸡汤成功学, 要命的是, "藏拙"与"藏巧"还都是属于鸡汤成功学, 所以我浏览这些文章时, 总是先根据语境判断一下, 到底是让我"藏拙"还是"藏巧", 不必要地提高了思维负担. 实际上看见 "为什么在如今的社交中大家趋向于显拙而非过往的藏拙?" 这个标题时, 我还只是 80% 把握这里的"藏拙"就是"藏拙", 不是"藏巧", 随后看了问题描述才 100% 确定. 问题描述:
[quote](也没啥客观依据 就是个人感觉)原来大家都喜欢炫耀自己获得了啥 现在大家都喜欢讲自己没获得啥 求从各角度分析原因 越具体深入越好[/quote]我知道语言发展自然不会因为我个人接受不了就因此改变, 但就用"藏拙"表示"藏巧于拙"太不符合逻辑了, 并且上面的第三条原因最为关键, 造成了不必要的阅读困扰.
随便搜了一下 "藏拙 藏巧", 搜了一篇成功学文, 内容不论, 但也使用了 "藏拙", "藏巧" 以区分: [url=https://finance.qq.com/a/20121011/005788.htm]藏拙是聪明,藏巧是智慧[/url]
如果我以后写文, 为了不对读者造成困扰, 我肯定不会用 "藏拙" 表示 "藏巧于拙".
Caera-avatar

Caera

这是网文不是论文[s:ac:喷][s:ac:喷]
まんすみ-avatar

まんすみ

你说的很对 但是没什么实际意义
网文中比这严重多的都多了去了
不过剑剑在这个论坛 你可以@他出来拷打他

还有对读者造成困扰 你可以对网文读者缺少明确认识 网文读者只需要读的爽 而不会去在意作者的写作错误
Scootch-avatar

Scootch

剑剑进来学习[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc80140e3.png[/img]

不过这种错误在网文里连扣分项都算不上,凑合着看[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc8638067.png[/img]
tking-avatar

tking

这确实是网文,对乱用成语不像实体书那么严格。但是我个人非常支持楼主这样的较真精神,点赞!顺便 剑剑出来挨打 [s:a2:doge]
♠ ♠ LALO ♠ ♠-avatar

♠ ♠ LALO ♠ ♠

你这都可以当期末论文了[s:ac:喷]
commonlyaccepted-avatar

commonlyaccepted

给我狠狠地拷打[s:ac:哭笑]
DemonChild-avatar

DemonChild

这种问题只能接受……网文中的误用比比皆是。比如“ 内库烧为锦绣灰,天街踏尽公卿骨”在秦妇吟中是控诉军队暴行,而网文中普遍用指“吊资本家路灯”。之前我发了个贴探讨用例严谨问题,结果一大堆说我给古代地主洗地[s:ac:哭笑]

其实这种事吧,古代读书人做学问会有一个比较系统的训诂学学习,并且写作时的假想读者都是相同的读书人。所以行文用典会比较严谨,不然就容易被笑话不学无术。而现代通俗小说,乃至网文的假想读者在这方面基本看不出来。所以这种事较真对于作者来说就没必要。

我们要认识到一件事,九成九的现代中国人对于中文的认知水平上限就是高中语文,其中还有相当部分是初中语文。而只有极少部分大学学习人文学科专业或自己有相应爱好的才具备这方面的辨识能力。而这部分人……极少[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]
Yokaier-avatar

Yokaier

学到了,支持老哥
jofrolifts-avatar

jofrolifts

你别说我都没注意这个词义演变,我甚至想了一会儿都不知道最开始是从哪开始发生这个变化的。
空穴来风那个还算有点感觉,藏拙这个实在是……这个词好像在我看非网文时不怎么用,网文上来就默认是演化后的意思,导致我从来没觉得这个词有问题……
Xavi-avatar

Xavi

支持楼主!语意变化也是要讲个依据的,这种反义词式的使用肯定是一种问题很大的误用,我认为不行。
ex9tic4rt-avatar

ex9tic4rt

都说网文里错太多了,但既然指出来,还是要支持的,感谢楼主,学到了很多,剑剑回头别用错啦
prox-avatar

prox

[s:ac:哭笑]楼主指出来之前我甚至都没觉得有什么不对
FaBiAN-avatar

FaBiAN

[s:ac:哭笑]猫猫头今天怎么回事,怎么不自搜了
ЧЖΏЯȚ ЖÙ-avatar

ЧЖΏЯȚ ЖÙ

这个,好像有点词义演变的感觉了,我也一直以为是藏巧与拙(扮猪吃虎)
Eyaél-avatar

Eyaél

首先,我反对楼主在这个问题下“在网络时代, 词义的变化似乎加快了”这个论述,
论述本身没问题,但是就楼主自己的资料而言,“藏拙”一词两义在很早之前就已经被这么运用了,和网络时代并无关联。
而且我对藏拙一词的初始理解不是“我把拙藏起来”而是“我藏于拙之中”,事实上,我觉得后者的省略方式可能更符合我们传统的语言习惯
(一己之见
HamadMP-avatar

HamadMP

每天都能扩充知识面
sini-avatar

sini

怎么见见还不出来挨打[s:ac:吻]
Delurxx-avatar

Delurxx

一般都是自谦吧,比如赢了以后承让,是在下藏琢了,意思是对方很强。自己不过是把弱点藏起来了所以显得厉害,应该是藏琢显巧,和把藏巧显琢,优点藏起来显得不厉害,确实是相反的
ryan r-avatar

ryan r

[quote][pid=575040466,29931953,1]Reply[/pid] Post by [uid=62925503]言者不智[/uid] (2021-12-20 18:39):
这种问题只能接受……网文中的误用比比皆是。比如“ 内库烧为锦绣灰,天街踏尽公卿骨”在秦妇吟中是控诉军队暴行,而网文中普遍用指“吊资本家路灯”。之前我发了个贴探讨用例严谨问题,结果一大堆说我给古代地主......[/quote]有一說一,用那句詩去指吊路燈沒甚麼問題

那詩句就是形容一種行為,但同一種行為在不同時代有不同意義