灌篮高手国语有几个版本啊?

IBhopz-avatar

IBhopz

2022-02-16T01:30:35+00:00

我想看我上学时候的那个版本,我记得翻译有“小人物上篮”。现在找到一个版本,虽然也是国语,但是很多词对不上了,中间有一段还变成粤语…
大佬们哪里能看…
mahfudz16-avatar

mahfudz16

流传广泛的貌似是弯弯配音的
Fatez-avatar

Fatez

辽艺、台湾、香港
小时候我在点播台上看的,应该是台配,柯南也是
𝑀𝒾𝑔𝓊𝑒𝓁 𝒮𝒶𝓃𝒸𝒽𝑒𝓏-avatar

𝑀𝒾𝑔𝓊𝑒𝓁 𝒮𝒶𝓃𝒸𝒽𝑒𝓏

童年回忆版本里的灌篮高手,里面人物说话“和”都是“汗”,标准的台湾翻译,不过其中有几集是国人自己配的,非常差,一说话背景音都没了,还夹着日语
Lemon_L-avatar

Lemon_L

最经典的还是台湾配音的,那会的配音还没有任何台湾腔。
Sandra🥀-avatar

Sandra🥀

去爱奇艺看吧,音源没问题
Sandia-avatar

Sandia

我最先接触的版本不叫灌篮高手,而是篮球飞人,后来都叫灌篮高手了我才慢慢接受的
DelfínRosa-avatar

DelfínRosa

不是叫男儿当入樽吗?
Control Mv-avatar

Control Mv

我看的那个版本叫庶民上篮
ALANNN-avatar

ALANNN

“姿势美如画”是哪个版本的
kai.-avatar

kai.

[quote][pid=590296043,30745516,1]Reply[/pid] Post by [uid=34306406]高速旋转攻三点[/uid] (2022-02-20 12:26):

“姿势美如画”是哪个版本的[/quote]后来高清修复时B站更新的汉化版
IBhopz-avatar

IBhopz

看的这个有“攻击前锋,候补球员”,是哪个版本的?
ALANNN-avatar

ALANNN

[quote][pid=590308956,30745516,1]Reply[/pid] Post by [uid=62971078]Shandris-F-Bergstrom[/uid] (2022-02-20 13:28):

后来高清修复时B站更新的汉化版[/quote]我记得小时候就有这句话了,那时还没有b站吧
kai.-avatar

kai.

[quote][pid=590351339,30745516,1]Reply[/pid] Post by [uid=34306406]高速旋转攻三点[/uid] (2022-02-20 17:16):

我记得小时候就有这句话了,那时还没有b站吧[/quote]这话就不是电视台播放那个年代的翻译风格
HI AM GamerGhostKongTV-avatar

HI AM GamerGhostKongTV

电视台上放的,和现流传最广的基本都是台版
Tylr-avatar

Tylr

我记得台版也有两个版本
我觉得用小人物上篮的就是正版[s:ac:喘]
Alfort-avatar

Alfort

[quote][tid=30745516]Topic[/tid] Post by [uid=60229695]Ariellovelessless[/uid] (2022-02-20 09:38):

我想看我上学时候的那个版本,我记得翻译有“小人物上篮”。现在找到一个版本,虽然也是国语,但是很多词对不上了,中间有一段还变成粤语…
大佬们哪里能看…[/quote]至少2个,第一集晴子问樱木你喜欢篮球吗?有个版本问的是你喜欢篮球队吗?
Jopla-avatar

Jopla

小三我看过两个版本,一个特别爷们,一个特别……软?