中国企业重振广告营销策略,在宣传中强调“印度制造

Honza-avatar

Honza

2020-07-15T09:18:14+00:00

2020-07-20 09:27:22
Chinese cos revive ad & marketing strategies, highlight ‘Make in India’ in campaigns





Kolkata: Disengagement at the border means renewed engagement in the mainland. With Indo-China LAC tensions down a few notches, Chinese smartphone and electronics brands such as Xioami, Vivo, Haier, Oppo and OnePlus are reviving their marketing and advertising spends in India.

加尔各答:边境脱离接触,意味着国内恢复接触。随着中印紧张关系有所缓和,中国智能手机和电子品牌,如小米、Vivo、海尔、Oppo和一加正恢复在印度的营销和广告支出。

Senior company executives, speaking off record, said they will also be firming up product launch strategies, festive season planning and investment plans, all of which were put on hold for almost a month, after Chinese troops attacked Indian soldiers in Galwan. Vivo, Realme, Xiaomi and One-Plus are again focusing on expanding local production and highlighting “make in India” in their advertising campaigns and product packaging, industry executives said.

公司高管私下表示,他们还将强化产品发布战略、节日策划和投资计划。业内高管表示,Vivo、Realme、小米和一加再次将重点放在扩大印度本土生产上,并在广告活动和产品包装中强调“印度制造”。

Vivo, Xiaomi, Oppo, Realme and OnePlus have also started launching new models and even entering new categories. Vivo’s advertising for its new models will come back to newspapers, television and billboards. Haier has lined up fresh marketing plans starting with Onam next month.

Vivo、小米、Oppo、Realme和一加也开始推出新机型,甚至增加新品类。Vivo为其新机型做的广告将会刊登在报纸、电视和广告牌上。海尔已制定了新的营销计划,将从下个月的欧南节开始推出。

As per industry estimates, Chinese electronics and smartphone companies together spends over Rs 2,500 crore annually on promotional activities, including advertising, social media and retail activations. Analysts said now that the Chinese firms must have lost some market share in April-June quarter to rival Samsung, they want to step up their efforts to not cede more ground.

据业内估计,中国电子和智能手机公司每年在促销活动上的花费总计超过250亿卢比,包括广告、社交媒体和零售活动。分析师表示,中国企业在4 - 6月这一季肯定已经被竞争对手三星抢走了部分市场份额,因此它们希望加紧努力,不让更多的市场份额流失。

“Chinese brands were waiting for supplies to normalise and sentiments to improve-…which have happened now,” said IDC India research director Navkendar Singh. “Next five months are crucial…that’s why they are stepping up their marketing spend…and it’s a test for these brands…whether anti-China sentiments really hurt them or not," he said.

IDC印度研究主管纳夫肯德尔?辛格表示:“ 中国品牌一直在等待供应恢复正常,等待市场情绪改善……现在这些已经实现了。未来五个月至关重要……这就是他们加大营销支出的原因……这是对这些品牌的考验……看看反华情绪是否真的伤到了它们。”

As of January-March quarter, Chinese smartphone brands together controlled 80% share of the Indian market, around 40% for smart television and 6-7% for home appliances, as per market trackers and industry estimates.

据市场追踪者和业内人士估计,截至1 - 3月,中国智能手机品牌总共控制了印度80%的市场份额,智能电视的40%,家用电器6-7%。



以下是印度经济时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

user

Nilamkumar Buch

China and Chinese are rogues. Let us not be idiot again and again to consider China as a friend.

中国人是无赖。让我们不要愚蠢到一次又一次地把中国人当作朋友。



Kumar S

All these Chinese guys may relaunch their products with Mahabharata and Ramayana names.

这些中国人可能会用“摩诃婆罗多”和“罗摩衍那”这类名字重新推出他们的产品。



Ramaben Patel

There is no limit to cunningness of China and their Govt. controlled business/industry.

中国企业的狡猾是没有上限的。



Satish Chandra

Whether you manufacture in India or China, when owners of the company are chinese means i will never buy them at any cost.

无论你们是在印度生产还是在中国生产,只要公司老板是中国人,我都不会买,不管价格多便宜。



kshubham baaj

make sure to kick chinese_virus out of this country.

把中国企业赶出印度



Pooja Suvarna

Bhakt of India and not of any individual or party. We do sometimes pay 100% to 125% more but it ensures that enemy country is not benefited out of my spending.

印度是印度人的,不是任何个人或政党的。我们宁愿多掏1倍的钱买其他产品也不买中国货,这确保了敌国不会从我支出的这笔钱中获益。



Pooja Suvarna

Forget what’s given on packaging of product. My family checks shareholding also before buying a product. Recent news of chinese holding in HDFC Bank. My extended family has decided on no dealing with Hdfc bank. Paytm we stopped using long back to be precise it’s nearly 1.5 years.

管他产品包装上写的是什么,反正我的家人在购买产品前会查生产企业的股权。最近有中国持股HDFC银行