为什么港台翻译这么离谱?

LostTrap-avatar

LostTrap

不同地区语言习惯不同
AXLT-avatar

AXLT

神鬼XX[s:a2:不明觉厉]
𝑺𝑻☆𝑹𝑮𝑰𝑹𝑳-avatar

𝑺𝑻☆𝑹𝑮𝑰𝑹𝑳

刺激1995
[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
The Wok-avatar

The Wok

本质上还是中国文化没学好
Dresko-avatar

Dresko

港译要用粤语读。
erock48-avatar

erock48

数据库不够大,查找最佳答案的时候总是不能达到极限
Kazora-avatar

Kazora

米高佐敦?
ChilledVibez-avatar

ChilledVibez

inception翻成盗梦空间的到底是有什么可吹的啊[s:ac:哭笑]
海狗-avatar

海狗

[quote][tid=27024814]Topic[/tid] Post by [uid=39020545]ggut[/uid] (2021-06-02 21:56):

每次想到港台翻译就笑一次,本地人对这个翻译有什么想法?[/quote]碧咸,佐敦表示很赞。
mahfudz16-avatar

mahfudz16

[quote][pid=521179165,27024814,1]Reply[/pid] Post by [uid=550978]robin_d[/uid] (2021-06-02 22:01):

港译要用粤语读。[/quote]楼上说的刺激1995和读音没关系吧
Vitamin C-avatar

Vitamin C

[quote][pid=521180296,27024814,1]Reply[/pid] Post by [uid=8627187]Vincecarter00015[/uid] (2021-06-02 22:05):

楼上说的刺激1995和读音没关系吧[/quote]刺激1995好像是台译吧
顺带一提,个人觉得“优兽大都汇”比“疯狂动物城”好,“誣網”比”狩猎“好,有些翻译的得结合语言文化才懂当中的妙处,没必要一棍子打死[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201212/24/-1324875_50d841a63a673.png[/img]
不过台译有时候着实离谱[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
KennyG-avatar

KennyG

[quote][pid=521180184,27024814,1]Reply[/pid] Post by [uid=461854]玩到五级[/uid] (2021-06-02 22:05):

inception翻成盗梦空间的到底是有什么可吹的啊[s:ac:哭笑][/quote]转进能不能吃个六天套餐啊?
lufeyfey-avatar

lufeyfey

你们还没准备好[s:ac:哭笑]
imagnome-avatar

imagnome

无敌铁牛[s:ac:哭笑]虽然现在叫柯博文
alexander666777-avatar

alexander666777

ow叫什么来着?
confusednael-avatar

confusednael

22世纪杀人网络
dab fairy-avatar

dab fairy

[quote][pid=521182809,27024814,1]Reply[/pid] Post by [uid=62463739]SSGSS孫悟空[/uid] (2021-06-02 22:16):

无敌铁牛[s:ac:哭笑]虽然现在叫柯博文[/quote]星星叫点了个赞
lufeyfey-avatar

lufeyfey

[quote][pid=521183774,27024814,1]Reply[/pid] Post by [uid=25021827]Liersx[/uid] (2021-06-02 22:20):

ow叫什么来着?[/quote]阵特攻[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]