极乐迪斯科初体验 (附制作组给玩家的留言)

Phyber-avatar

Phyber

2020-03-12T00:53:49+00:00

期待了半年,更新中文后终于可以爽玩了
就算是北美留学生也无法忍受这个看一句查半句的英文[s:ac:哭笑]

花了一晚上玩完前三天之后,用我狭窄的阅历试图用一句话来概括这个游戏:

一个套着改成crpg的新维加斯的外皮的苏联科幻小说

在crpg俯视角摇骰子之下的辐射味真的很浓
整个游戏除了一条主线之外全部都是由选择组成的
你扮演的是这个酒鬼警探 失忆后发现自己在调查谋杀
但是在他所有可能选择的方向上 只有你能决定他去哪说什么做什么
他是一个什么样的人 是你加点加出来的
做决定的后果 也是你加点的数值摇骰子决定的

至于苏联科幻这部分
背景设定虽然是架空 但是给人感觉非常真实
游戏充满着苏联味的 政治思考 文化音乐 科学思想
文笔很讲究 很浪漫 不像美国人一样直接
很多描述和对话都要玩家自己细品

只玩了第一章我个人就已经认为这算是一个革命性的神作
真正意义上的电子文学佳作
制作组给玩家的留言 ...
原文:[url]https://steamcommunity.com/games/632470/announcements/detail/1828964681889851368[/url]

《极乐迪斯科》现已加入中文支持

这几天对我们而言意义重大。中文是全世界最伟大的语言之一,想到过去五年间完成的作品即将加入中文,我们便倍感荣幸。在此我们想感谢所有关注我们的人,感谢你们的支持,更感谢你们的耐心。感谢轻语游戏的朋友们为我们提供本地化支持,这次工作充满着挑战和艰辛,我们也为之倾注了心血和努力。所以,请允许我借此机会为我们的华语玩家做个自我介绍。

《极乐迪斯科(Disco Elysium)》汇聚了来自多个国家的,志同道合友人们的共同力量。游戏的雏形由我们这些生长于前苏联时代的人创作而成。我们读着苏联时代的科幻作品长大,憧憬着未来的新生活 —— 然后亲眼目睹了整个联邦分崩离析。这些经历给我们后续的工作中留下了印记,让我们的对很多事情有了更深刻的认识。

于是,这些影响中大部分都显现在了瑞瓦肖这个城市里面,也就是《极乐迪斯科》故事开始的地方。这个大都会经历了不同阶段的洗礼,从王室倒台,到革命失败。而现在,这里被所谓的国外自由市场联盟控制。民众在贫穷中艰难求生,在形态各异的政治观点碰撞中迷失自我。这里绝非乐土,但我们却再也熟悉不过——这不就是东欧曾经或者正在经历着的么。

《极乐迪斯科》就像是苏联寄出的最后一封信笺,通过科幻元素和游戏视角诉描绘了这样一幅画面——它告诉你说,放弃吧,屈服吧。我们没有丝毫不安与犹疑——《极乐迪斯科》就是一款生于磨难与失落的黑暗冒险。然而,细碎夹缝间偶有一丝光亮,残垣断壁处尚存几分友谊,唏嘘慨叹中不乏黑色幽默。

那么,或许大家也不会惊奇于我们为何选择中文作为我们首选的本地化语言了。中苏友谊过去曾有辉煌,现而今虽经种种变迁,但我们希望这份友谊所传递的精神,可以存在于这字里行间中。

对于我们这样的小型工作室而言,超过一百万英文的翻译协作配合绝非易事——现在展现给大家的,在未来将会是一项不断改进优化的工作。我们会与中文化团队一同协作,持续打磨并不断修正提升当前的翻译,以确保在接下来的数周或者数月过程中,使其能达到大家理想中的品质。希望大家在此期间可以给予我们反馈——翻译这样一款可能是近年来内容量最大的角色扮演类游戏,着实需要您的一份力量——那些和我们一样喜爱角色扮演类游戏的玩家们。

愿大家都能享受与《极乐迪斯科》为伴的时光,慢慢解开它那纤柔的心。

爱你的,
ZA/UM

-

后记:

《极乐迪斯科》将于北京时间2020年3月19日加入简体中文语言,我们也开设了中文意见反馈专用邮箱:discoelysiumchina @ gmail . com

大家可以用中文或英文反馈您对游戏本身或者中文版的意见和建议。我们会和中文化团队一起,持续为大家带来优化和更新。让《极乐迪斯科》变得更好,我们乐于聆听您的声音。

-
bebetta-avatar

bebetta

翻译的文笔怎么样,我英文不够格,没法对比出原文的味和翻译后的差别在哪
BetterThanQuack-avatar

BetterThanQuack

可以看看制作人给玩家的信
看哭了呜呜呜
Team Cardinalis-avatar

Team Cardinalis

想问下这游戏配置要求高吗?只有个老本……2G显存
❄ Subby-avatar

❄ Subby

已经有中文了嘛?
HeyCody-avatar

HeyCody

更新中文了,那么突然[s:ac:中枪]我群星刚铁人档一段机飞啊啊啊啊
★㋡★-avatar

★㋡★

一晚上玩了三天 你可精神真好
.Gabe.-avatar

.Gabe.

[quote][pid=406028016,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=42609786]NoXiTo[/uid] (2020-03-19 08:57):

可以看看制作人给玩家的信
看哭了呜呜呜 [/quote]在哪看?老哥指个路
Lian-avatar

Lian

下班回家就*买*
Team Cardinalis-avatar

Team Cardinalis

[quote][pid=406031193,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=23242347]EBlaster[/uid] (2020-03-19 09:10):
可以说是没有配置要求了 集显应该也能玩[/quote]太好了[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc80140e3.png[/img]多谢~
BetterThanQuack-avatar

BetterThanQuack

[quote][pid=406028580,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=41506359]SANSHIL[/uid] (2020-03-19 08:59):

在哪看?老哥指个路[/quote][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/19/-7Q5-grbqXbZ35T3cSnm-p9.jpeg[/img]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/19/-7Q5-ddnkZ1bT3cSnl-ov.jpeg[/img]
ImRichFiF-avatar

ImRichFiF

翻译的像是没有润色,中文语境很难受读起来太难受了,甚至读不懂
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/19/biQ5-217kZ17T3cS1hc-u0.jpg[/img]
我随便找了个NPC对对话就是这种,“能量负责”时候什么鬼?
Phyber-avatar

Phyber

Reply to [pid=406027752,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=42933134]水晶机巧[/uid] (2020-03-19 08:56) 翻译的不错,但是原文过于意识流,只能翻译到“信”和“达”,但是也算是很不错的汉化了
LoLo-avatar

LoLo

原版那辞藻我估计中文翻译很大概率比不上...
Phyber-avatar

Phyber

Reply to [pid=406028324,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=338124]月炎[/uid] (2020-03-19 08:58)可以说是没有配置要求了 集显应该也能玩
Rivers_008-avatar

Rivers_008

最好的办法是出个中英双字幕。。
★㋡★-avatar

★㋡★

[quote][pid=406029444,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=1379577]追乂忆[/uid] (2020-03-19 09:03):

翻译的像是没有润色,中文语境很难受读起来太难受了,甚至读不懂
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/19/biQ5-217kZ17T3cS1hc-u0.jpg[/img]
我随便找了个NPC对对话就是这种,“能量负责”时候什么鬼?[/quote]玩到后面你就懂了
Dchene-avatar

Dchene

Reply to [pid=406029444,20877321,1]Reply[/pid] Post by [uid=1379577]追乂忆[/uid] (2020-03-19 09:03)

你继续读下去就会发现这个女店主是个玄学爱好者,她会跟你扯很多护身符神秘仪式之类的玄学
UnknownRayn119-avatar

UnknownRayn119

手柄方不方便操作啊?
mnvu0824-avatar

mnvu0824

这里面有些翻译还是有点机翻的味道,比如你的意识流里的对话