[quote][tid=25574969]Topic[/tid] Post by [uid=62864988]怒发冲冠0926[/uid] (2021-02-17 10:58):
是市区和郊区的区别吗?还是别的关系。[/quote]我感觉两种读法的意思其实是不一样的吧,第一种似乎就是过的怎么样的那种生活,第二种更接近于工作,活干的好不好那种意思 (和吃连用也有挨揍的意思)
[quote][pid=493807613,25574969,1]Reply[/pid] Post by [uid=42795923]EngleHao[/uid] (2021-02-17 11:00):
qie sang wo
我念sang[/quote]两个字你读出三个音来???
[quote][pid=493807813,25574969,1]Reply[/pid] Post by [uid=62870645]起个名太难了吧[/uid] (2021-02-17 11:01):
两个字你读出三个音来???[/quote]没有 他是联想了“吃生活”这个短语 然后从短语的发音中得出念samgwo的结论的
好像的确有两种读法[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
sangwo不是sengwo
另上海话里一般不说"过生活/古桑沃",只说"古涅节/gu nie jie",也就是过日子。
只会说"组桑沃"-做工作,或者"切桑沃"-被打。
sang wo吧
qie sang wo
我老家浙北嘉兴某县城更喜欢说 qie ga san
看你如何解读了···
这生活是吃的那种还是过的那种?
[s:ac:哭笑]那个活如果发方言里的“核”音,基本是挨揍起手。如果是发“活”音,一般只工作。如果是指日子的话一般用“nie jia”
seng wo 和sang wo根本就是两个不同的词
前者是普通话的生活,但日常是不这么说的,属于用方言强行读汉字,生活的一般表达类似于“过日子”,大概是写作“过日节”,gou nie jie。
后者是的意思接近于“劳动”,也包括家务之类的无报酬劳动