突然有点儿欣赏英文之美了,一定要去看泰戈尔的英语原版诗!

Tamblynn-avatar

Tamblynn

2020-08-17T11:26:18+00:00

补充一下为啥我觉得这些英文诗词美。不是装逼!!!也不是崇洋媚外,我中文诗词英文诗词都在摘抄!!!还摘抄那些古文好伐!!!
老哥们可以回忆一下自己做的英语阅读文章,凡是长句都基本都是又臭又长,读着累又拗口,还难翻译。我最烦做这种长句翻译!!!
但是呢,泰戈尔的长句就读着不累,只让我感觉词语之间的组合很美,可以一口气读完不觉得冗长的那种。
老哥们可以仔细感受一下呀[s:ac:哭笑]

正在搞英文诗词摘抄。突然get到了英文诗词的美感。
不管是中文诗还是英文诗,美感都来自词语之间的组合,来自于结构的精巧,来自于声调气韵的悠长。

贴几句我很喜欢的。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美(这个翻译还行。)

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。(这个翻译真的绝了,我读着快累死了,语句不通。对照原文更觉得翻译的是坨狗屎。)

Man goes into the noisy crowd to drown his own clamour of silence.
人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。(这个翻译一般般,原文这句话写的真好,原版的词句结构简洁有力,读一遍就会发现声调组合也很美。)