Turkle
2022-01-18T20:34:54+00:00
不是说穿越不让抄诗,但真难顶抄就算了还要自己硬改,原诗实在嵌不进架空世界观不写感觉都好点
不说破坏意境这种明眼人都看得出了,有的甚至韵脚和平仄都读着怪怪的
怎么说呢,就感觉一个绝世美女有一对健美先生的双臂,修改的部分充满了突兀感与不协调感
偏偏还要书里的人物硬吹文华天成[s:ac:冷]
看推敲,一字师这些典故就知道,佳句改一个字境界就不一样,古代诗词高手都难。何况现代根本没有写诗词的大环境
不如学灰熊猫写诗,憋半天 百炼钢刀执在手,杀杀杀杀杀杀杀
大部分网文读者其实诗词素养没那么高
有一定诗词素养的读者其中又有很大一部分人不在意这个,把它视为情节推动的一部分
这本书,我个人看法问题是在于节奏有意思放缓,而且应该是有影视化的想法,大量情节或者说描写毫无意义的存在
这种字数放到前两本书,剧情高潮好几次了
简单说,就是太水了
尬抄是蛋灵帝在我这最大的毒点(保全已经超越了毒点)
最近几章纯粹为了抄而抄,不知道对剧情推动有什么意义
要知道,读者年纪长了就会对合理性有要求变成老白,可是每年都会有小孩长大看小白文
这次明摆着要讨好大众,短小无力的分章,迟迟未展开的剧情,含水量更高,都减少了他写作难度
而且还有一个大女主,影视改编太容易了。。。
我倒认为这种轻量级玩梗倒还好,既然有一个戏谑玩闹的人物设定那就是合理的。我反而感觉黜龙里面讨论天下大事的说教有点僵硬,张行这样的人不应该讨论这事的时候就矫情。
这本的抄诗勉强在我接受范围内[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]毕竟并不是用改了的诗去应试,暂且还算个添头
日更8000字对蛋总小说的故事性是毁灭性的。有存稿和现码能感觉到明显的水平差异。
而且有一个问题,中文古诗翻译成英文意思都变了,翻译成异世界语言,不尴尬吗
[quote][pid=583457148,30378151,1]Reply[/pid] Post by [uid=35281535]弯弯龙[/uid] (2022-01-22 11:06):
而且有一个问题,中文古诗翻译成英文意思都变了,翻译成异世界语言,不尴尬吗[/quote]尴尬呀[s:ac:茶]蛋灵帝肯定是会看书院的,但是还是照抄,还要搞旧时王谢堂前燕的梗,就是就是为了恶心书院嘲讽他抄诗的人呗
Reply to [pid=583429649,30378151,1]Reply[/pid] Post by [uid=1678189]wybk[/uid] (2022-01-22 08:38)哈哈哈,天兵十万向辽东,不破匈奴誓不还,百战钢刀执在手,杀杀杀杀杀杀杀