Sam.
2020-05-19T09:18:16+00:00
[url]https://mp.weixin.qq.com/s/RPUWz4EEzp1h_ETAxrJoSA[/url]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202005/28/-7Q5-1myxZ12T3cShs-2tg.jpg.medium.jpg[/img]
这是减少就业岗位吧[s:ac:瞎][s:ac:汗]再说有官方翻译比较好,不会被外网的妖魔化吧[s:ac:呆]
楼主的说法我想起了鲁迅的文章,友邦惊诧永不过时,为何不能有点文化自信呢
事后官方整理个英文字幕带官方logo的再发布也可以吧。
我读书少
我个人觉得好像没毛病,境内发布会,想要知道内容,要么学中文,要么自己请翻译
明明是增加就业吧,多了好多个中文翻译[s:a2:有何贵干]
官方不翻译就是把翻译权交给媒体咯[s:ac:哭笑]
反正翻译了也没人看[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
怎么会减少就业岗位呢
发布会少了外交部一个官方翻译
底下水平不够的记者还不得各配一个[s:ac:哭笑]
翻译会不会形成利益集团,一个顶级学校最后学校都往外交部走,校友提携校友,最后都凭资历去当外交官?
扯jb淡,不设外文翻译不就是让外国人随便编?有和没有能一样么?
再一个,一个大国,开发布会外文翻译都不给,更何况世界主流通用语言是英语,这是无论如何都改变不了的事实。哪天汉语成了主流通用语言,到时候再说不设翻译,让她们自备,那还差不多。[s:ac:呆]
想起了一个新闻,有个国家,好像是南非,手语翻译根本不懂,完全是瞎比划,居然还混了好久,给总统翻译。也是牛逼。
[quote][pid=425646584,21938481,1]Reply[/pid] Post by [uid=43298890]抬杠的阿昆达[/uid] (2020-05-28 22:35):
官方不翻译就是把翻译权交给媒体咯[s:ac:哭笑][/quote]你以为我们翻译英文了,国外媒体就不能剪辑重新翻了么?甚至裁剪他们需要的片段,他们普通民众有几个会再专门上网搜索我们的原版去一点点看?
[quote][pid=425646584,21938481,1]Reply[/pid] Post by [uid=43298890]抬杠的阿昆达[/uid] (2020-05-28 22:35):
官方不翻译就是把翻译权交给媒体咯[s:ac:哭笑][/quote]外国人怎么不怕我们把他们的话乱翻译呢[s:ac:哭笑]外国不配备专门的中文翻译,我们反而在自己的郭嘉要配备英文翻译,这不是舔洋人是什么?英语比汉语高贵?[s:ac:哭笑]